С началом перехода на латиницу мы собираем и анализируем наш народ. И тогда многие спрашивают: почему «алмаағаш» пишется слитно? Теперь мы знаем. Эта орфограмма была узаконена в орфографическом словаре 2005 года. Оказывается, мы писали с отклонениями от орфографического словаря в течение 13-14 лет. Как же мы будем писать в новой письменности?
Давайте немного расскажем об этом.
В казахском языке слово «ағаш» используется в двух значениях: одно – «общее название многолетнего растения, растущего высоко, как ветка, дерево», другое – «отрезки, полученные из этого дерева, необходимые в быту».
В старом казахском языке существовало немало бытовых названий, сочетавшихся со словом «ағаш» в значении «отрезок». Большинство из них забываются, так как сегодня не используются. Например, арбағаш, белағаш, жерағаш (древний деревянный плуг), жүкағаш (предмет мебели для хранения грузов на четырех ножках), қолағаш (похожий на деревянный молоток), құсағаш (подставка для птиц), мамаағаш (дерево для привязи лошадей), тісағаш (инструмент земледельцев, деревянная часть с изгибом), мойынағаш, иінағаш, азуағаш (дышло телеги) и другие. Эти слова вышли из употребления в современной казахской жизни, поэтому их названия редко произносятся и пишутся, и обычные люди не знают их написания и не придают значения тому, как они пишутся. Можно даже сказать, что они начинают относиться к устаревшим словам. Тем не менее, если они встречаются в художественной литературе, важно знать, что эти слова пишутся слитно при написании изложений и диктантов. Основная причина этого в том, что слово «ағаш» переходит в абстрактное значение и отвечает на вопрос «что?», а не «какое дерево?».
А слово «ағаш» как название растения, если оно встречается в составе сложного слова, пишется по-разному. В одном случае, например, в словах әулиеағаш, астықағаш, балауызағаш, барқытағаш, қараағаш, қызылағаш, маржанағаш, рауғаш, сарыағаш пишется слитно.
Здесь слово «ағаш» используется как одна часть названия. Без части «ағаш», например, слова «әулие», «а