Известный казахский поэт Касым Аманжолов в апреле 1948 года написал письмо «вождю народов» Сталину. Писал по-русски. Казахский перевод смысла следующий:
«Дорогой наш любимый Иосиф Виссарионович!
Год назад в Союзе писателей Казахстана и в редакции республиканской газеты «Социалистик Казахстан» я прочитал свою поэму под названием «Поэма о Сталине». Успешное завершение произведения очень обрадовало все казахское литературное сообщество. Издания всесоюзных «Культура и жизнь», «Литературная газета» также опубликовали аналогичные мнения. Однако, несмотря ни на что, ни оригинал, ни русский перевод указанного произведения не были опубликованы.
Хвалят, но не публикуют! Причина в том, что, поскольку поэма посвящена товарищу Сталину, требуется разрешение Центрального Комитета Всесоюзной Коммунистической партии большевиков.
С этой целью председатель Союза писателей Казахстана товарищ Муканов летом 1947 года отвез произведение в Москву и, по возвращении, передал его в ЦК ВКП(б) товарищу Еголину. А в сентябре 1947 года через сотрудников Союза писателей СССР Еголин передал по моей просьбе, что такой поэмы он не видел. Товарищ же Муканов после своей зимней поездки в Москву сообщил мне, что не смог найти произведение из-за перевода товарища Еголина на другую работу.
Дорогой Иосиф Виссарионович!
Со своей стороны, хотя это и может показаться несколько грубым, я счел нужным направить Вам построчный перевод моего произведения. Это, конечно, лишь смысловой перевод, не передающий художественных достоинств оригинала. Несмотря на высокую оценку казахской литературной общественности, я не думаю, что смог в совершенстве изобразить великолепный образ великого вождя трудящихся всего мира. Тем не менее, моя поэма, несомненно, является одним из тысяч произведений, написанных и продолжающих писаться поэтами обо всех поколениях о товарище Сталине.
Дорогой Иосиф Виссарионович!
Прошу Вас уделить немного Вашего времени и прочитать мою поэму хотя бы в построчном переводе!
Поэт Касым Аманжолов, седьмое апреля. 1948 год, Союз писателей Казахстана».
Письмо оставило след в душе. Известно, что неукротимый Касым, «словно буря, охваченная огнем», не склонял головы даже перед лицом смерти. «Дашь – дай, не дашь – так и не давай своего жилища», – говорил он, и, вернувшись из пламени великой войны, несмотря на то, что жил в нужде со своей семьей, никому не льстил и не жаловался. А ради того, чтобы его стихи, вырвавшиеся из глубины души, не остались незамеченными, он взывает о помощи напрямую к самому вождю, сидящему на вершине власти. А произведение – о самом Сталине! Как же так?
Неужели вождь народов сразу же с радостью принял оду, адресованную ему, немедленно отдал приказ соответствующим органам о ее публикации и наказал тех, кто препятствовал этому благому намерению?
Кто знает.
В любом случае, поражает то, что гордый поэт, подобно ребенку, жалующемуся отцу, напрямую обращается к Генеральному секретарю. Неужели это наивность взлетевшего поэтического духа? Или он стремился таким образом «вывести луну на небо» и вразумить своих завистников?
Или же это влияние слепого поклонения личности?
Вероятно, так и есть. Поэт, как и многие его современники того времени, без колебаний верит Иосифу Виссарионовичу, который привел к Великой Победе и был удостоен безграничного уважения своего народа, словно веря в некую высшую силу. Подобно многим краснозвездным большевикам, которые не отступали от верности Компартии и ее лидерам, даже будучи жертвами созданной ими системы, они почитают Сталина, который был непосредственной причиной их гибели.
По какой-то причине нет ничего удивительного в безграничной вере акына-правдоискателя в вождя народов. Стоит отметить, что многие, возможно, не знают, что Сталин изначально был способным журналистом и талантливым литератором. Любой, кто читал статьи Сталина времен Великой революции и становления Советской власти, мог бы оценить высокую профессиональную квалификацию автора, его глубокие знания. Нет сомнений, что именно эта сторона его личности сблизила его с Лениным, который считал себя литератором. Именно Иосиф Виссарионович был автором слов «Писатель – инженер человеческих душ». Возможно, именно поэтому Касым Аманжолов просит такого человека: «Прошу Вас уделить немного Вашего времени и прочитать мою поэму хотя бы в построчном переводе!»
Еще одна причина, по которой не стоит удивляться просьбе прочитать поэму, написанную на языке одного из малых народов, непосредственно главе государства, заключается в том, что Сталин часто принимал поэтов, писателей и деятелей искусства. Например, известно, что Сабит Муканов лично встречался со Сталиным, передал ему свои жалобы и получил от вождя пачку сигарет «Эпоха» и коробку спичек, о чем он написал в своих знаменитых мемуарах «Школа жизни».
Какова же в итоге судьба упомянутой поэмы? Прочитал ли товарищ Сталин одно из тысяч произведений, написанных о нем в то время, или нет, неизвестно.
Задаешься вопросом о художественном уровне и объеме этого нашумевшего произведения.
Позже, как мы узнали от академика Серика Кирабаева, упомянутая поэма была включена в сборник Касыма Аманжолова «Дауыл» в 1948 году под названием «Наша поэма». По словам нашего уважаемого критика, художественный уровень произведения высок. Действительно, поэт, казалось, вложил все свое искусство в это выдающееся произведение.
Конечно, после смерти Сталина и печально известного двадцатого съезда КПСС, то есть после «оттепели» Хрущева, упомянутое произведение было исключено из числа трудов Касыма Аманжолова, что само собой разумеется. Возможно, даже нашлись люди, которые осуждали поэта за написание такой «реакционной» поэмы в кавычках.
Вскоре после этого, в 1955 году, сам Касым Аманжолов также покинул этот мир, начав свою «вторую жизнь».
Письмо взято из Центрального государственного архива Республики Казахстан. (Фонд 9142, опись-1, дело-132).
Култолеу Мукаш, писатель