ru.ult.kz
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире
No Result
View All Result
На казахском
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире
No Result
View All Result
ru.ult.kz
No Result
View All Result

Главная страница » Актуальное » Пришло время избавиться от оков кириллицы

Пришло время избавиться от оков кириллицы

5 мая, 2017
0

Переход на латиницу обсуждается уже некоторое время. Однако до сих пор в обществе высказываются различные мнения по поводу смены алфавита. Одни выдвигают преимущества латиницы, другие предостерегают от спешки в этом деле. Наличие различных мнений закономерно. Ведь мы уже проходили через подобное.

ОДИН ВЕК – ТРИ АЛФАВИТА…

Если обратиться к истории, то за прошлый век мы трижды меняли алфавит. То есть трижды пережили неграмотность. Впервые в 1926 году арабский алфавит был признан «не соответствующим требованиям времени». В 1927 году на конференциях, сначала в Ташкенте, затем в Кызылорде, А. Байтұрсынов, И. Ахметов, Е. Омаров, Ә. Байтасов, а также Ә. Байдiлдаұлы, Т. Шонанұлы, Ә. Ермеков и другие образованные люди выступили в защиту арабской графики, приведя следующие доводы:

«1) Арабский алфавит точно передает звуковую систему казахского языка;
2) арабский алфавит удобен для чтения, письма и обучения грамоте;
3) удобен для установки на художественные изделия;
4) выглядит эстетично».

А группа под руководством Назира Төреқұлова выступила против этого и приняла решение о «переходе на «яна-лиф», то есть на латинский шрифт». Однако, независимо от их согласия или несогласия, в школах, частных предприятиях и учреждениях Казахстана начали создаваться «кружки латинистов». В то время была издана книга Н. Төреқұлова «О новом алфавите». После этого массовый переход на латиницу стал проводиться еще более настойчиво. Арабское письмо называли «пережитком», «ретроградством», а тех, кто писал арабской вязью, осуждали и наказывали. Смена букв сопровождалась преследованиями и жесткой политикой. Причины этой спешки тогдашний руководитель республики Голощекин объяснял следующим образом: «На первом этапе – разбить интеллигенцию на две враждебные группы, и с помощью одной группы уничтожить наиболее известных, пользующихся большим авторитетом у народа представителей интеллигенции, обвинив их в «национализме». Чтобы искоренить вредные идеи «националистов» сменить алфавит казахского языка… На пятом этапе – ликвидировать всю оставшуюся часть казахской интеллигенции, еще раз сменить алфавит казахского языка, тем самым лишить возможности подрастающего поколения узнать историю своего народа из первоисточников» (отрывок из письма Голощекина «Пять вопросов т. Сталину». 1925 г.).

Самое главное, кампания по уничтожению арабской письменности сопровождалась пропагандой атеизма. Уничтожая арабский алфавит, коммунисты ставили своей целью лишить казахов мусульманской грамотности, и они достигли этой цели. В 1939 году Москва издала приказ «отказаться от латинского алфавита и перейти на кириллицу». К этому времени большинство видных казахских деятелей были расстреляны. Поэтому никто не мог возразить, и новый алфавит был составлен всего за два месяца после издания приказа. По сути, 28 букв было достаточно для передачи всех звуков казахского языка. Однако при принятии кириллицы господствующая нация добавила несколько букв, доведя их число до 42. И это было замаскировано под «обогащение казахского языка». Были введены буквы, не соответствующие нашему национальному характеру и родным звукам, такие как Ю, Я, Ф, Ь, Щ, Ч, Ц. Какая в этом была необходимость для казахов? Необходимость была в том, чтобы переход на кириллицу стал путем к быстрому слиянию казахов с русскими. Эта цель была достигнута, и с 1940 года мы до сих пор используем кириллицу. Не говоря уже о политических последствиях, это исказило наши родные звуки и сделало наш язык непригодным для интернета. Казахский язык был доведен до уровня, неспособного адаптироваться к современности. Короче говоря, нет никаких оснований цепляться за кириллицу.

А как же латинская письменность, к которой стремится весь тюркский мир? У этого алфавита нет хозяина, то есть нет нации, которая бы называлась латинской. Я хочу сказать этим, что, какой бы алфавит ты ни использовал, ты становишься зависимым от носителя этого письма. Поэтому, вместо того чтобы быть скованными кириллицей, имеющей хозяина в лице России, гораздо лучше перейти на мировой алфавит – латиницу.

ОПЫТ СОСЕДНИХ СТРАН

Азербайджан: 25 декабря 1991 года Президент Азербайджанской Республики А. Муталибов подписал закон «О восстановлении азербайджанского алфавита на основе латинской графики» и было решено восстановить алфавит на латинской графике, состоящий из 32 букв, который использовался в Азербайджане до 1940 года, с незначительными изменениями. Таким образом, в этой стране в период с 1991 по 2001 год были реализованы следующие меры: – прежде всего, обучение в 1-м классе и других классах общеобразовательных школ велось на латинской графике;

– в течение 5-6 лет вся деловая документация поэтапно переводилась на новый шрифт;
– за это время государственные учреждения и все СМИ перешли на латинскую письменность.

Однако на этом этапе следует отметить и возникшие трудности:

1) в первые годы перехода школ на латинский шрифт ощущалась нехватка учителей, которые могли бы их обучать. А учителям, получившим образование на кириллице, было трудно освоить латинский алфавит;

2) ощущался дефицит детской литературы на латинском шрифте;

3) из-за малого количества курсов по обучению латинской письменности для взрослых возникло недопонимание между поколениями;

4) народ не смог полностью использовать все столетнее наследие, основанное на кириллице.

Узбекистан: 2 сентября 1993 года Республика Узбекистан приняла закон «О введении узбекского алфавита на основе латинской графики». Согласно этому закону была принята система графем, состоящая из 26 букв и трех буквенных сочетаний. 16 июня 1994 года была утверждена государственная программа по реализации этого закона. Согласно этой программе планировалось создание учебников узбекского языка и литературы, словарей узбекского языка в средних и высших учебных заведениях. В процессе перехода на латиницу здесь были реализованы те же меры, что и в Азербайджане. Однако делопроизводство в частных учреждениях не было полностью переведено на латиницу, а обучение в русских и казахских школах велось на кириллице.

КАК ДОЛЖНА БЫТЬ ПРОВЕДЕНА ПОДГОТОВКА?

Теперь, что касается нашей страны, мы знаем, что сейчас время развитых технологий. Особенно велик энтузиазм молодежи по переходу на латиницу. Мнения не только студентов, но и школьников поддерживают переход на латинский алфавит. То есть, очевидно, что будущему поколению не составит труда освоить латинский алфавит. Это один из важных факторов в обществе. Другим фактором является свободное и быстрое включение казахского языка в мировое информационное пространство через интернет без каких-либо препятствий. А это то, что осуществляется с помощью латинской письменности. Поэтому здесь необходимо, чтобы лингвисты-фонологи, учитывая мнение программистов-информатиков, совместно работали над созданием нового алфавита. Только тогда, несомненно, будет создан полноценный и безупречный алфавит. Самое главное, новый алфавит должен быть создан для всех казахстанцев.

Итак, говоря о мерах, которые должны быть предприняты в процессе перехода на новую латиницу:

Во-первых, опытные специалисты (лингвисты-фонологи, программисты-информатики) должны совместно изучить все предложенные проекты латинского алфавита и разработать новый вариант алфавита. В качестве практики необходимо провести обязательное ознакомление и разъяснение нового алфавита среди широкой общественности через телеканалы и печатные издания.

Во-вторых, после утверждения президентом должны быть разработаны правила орфографии в соответствии с новым алфавитом и изданы учебники.

В-третьих, должны быть подготовлены преподаватели нового алфавита, которые должны проводить курсы «Обучение новому алфавиту» в школах, детских садах, вузах, на предприятиях, в административных и других учреждениях на местах. Финансирование, организация и другие вопросы должны быть возложены на компетентные органы.

В-четвертых, после готовности учебников на основе нового алфавита обучение должно начаться с детского сада и 1-го класса на любом языке, и они будут учиться в течение 12 лет до окончания школы.

В-пятых, надписи на улицах, вдоль дорог, вывески различных учреждений и торговых центров должны быть заменены с момента принятия нового алфавита, и это должно осуществляться языковым центром и администрацией под их контролем.

В-шестых, делопроизводство и юридические документы во всех регионах республики должны вестись на утвержденном новом казахском алфавите.

ЧТО МЫ ПРИОБРЕТАЕМ ПРИ ПЕРЕХОДЕ НА ЛАТИНСКИЙ АЛФАВИТ

Во-первых, вопрос чистоты языка. Сократив буквы, обозначающие чужеродные звуки в нашем языке, мы получим возможность сохранить естественную чистоту казахского языка.

Во-вторых, очевидно, что правила орфографии, связанные с избыточными знаками, будут сокращены. Это облегчит процесс обучения начиная со школы и во всех учебных заведениях. Будут сэкономлены время и средства.

В-третьих, переход на латинский алфавит откроет путь к выходу казахского языка на международный уровень. Создадутся благоприятные условия для интеграции казахского языка в международное информационное пространство с помощью новых компьютерных технологий.

В-четвертых, единый тюркский мир в основном использует латиницу. Нам выгодно укреплять духовные, культурные, научные и экономические связи с ними.

Переход на латинский алфавит, несомненно, внесет большой вклад в прогресс казахского народа, его развитие в соответствии с требованиями времени, а также в всестороннее развитие нашей страны в будущем, принеся свои плоды и победы. Переходя на латинский алфавит, мы присоединимся к числу цивилизованных стран, точно определим звуковые системы нашего языка и избавимся от избыточных заимствованных слов в употреблении слов при письме и произношении казахского языка. Поэтому переход на латинский алфавит имеет для нас, для будущего, гораздо большее значение. Главный вопрос здесь – очень грамотная реализация проекта. Для этого глава государства дал восемь лет. Если новый алфавит будет утвержден до конца этого года, то с 2018 года начнется работа по его обучению, изданию учебников на латинице и т.д., а с 2025 года делопроизводство будет вестись на латинице.

Следует помнить, что переход на латинский алфавит – это не работа, которая может быть выполнена за 10-15 лет, он пройдет через эволюционное развитие. Например, этот процесс занял 24 года в Узбекистане, 9 лет в Азербайджане, 30 лет в Турции. Анализируя опыт этих стран, мы полны уверенности в достижении наилучших результатов.

Мариям АБСАТТАР

Газета «Жас Алаш»

Previous Post

Аким Астаны призвал горожан улыбаться

Next Post

Павильон Казахстана готов на 90% — ЭКСПО-2017

Next Post

Павильон Казахстана готов на 90% - ЭКСПО-2017

Свежие записи

  • Экономика Китая уверенно начала 2026 год 8 мая, 2026
  • В Алматы 50 автобусов нарушили экологические нормы: наложено более 13 млн тенге штрафов 6 мая, 2026
  • В Актау прошёл тренинг для водителей и курьеров по гендерно-чувствительной коммуникации 6 мая, 2026
  • Тревога в Актау: сотрудник принёс в офис сумку с «оружием и гранатой» 5 мая, 2026
  • Роман Скляр назначен руководителем Администрации Президента Казахстана 5 мая, 2026
  • В Шымкенте арестовали водителя за опасный дрифт на перекрёстке 4 мая, 2026
  • Мировой рынок голосовых ИИ-ассистентов вырастет до $18 млрд к 2030 году, а Яндекс среди ключевых игроков — исследование The Business Research Company 30 апреля, 2026
  • «Самрук-Қазына» нарастил долю в компании «Казахтелеком» выше 90% 29 апреля, 2026
  • Yandex Qazaqstan предупредит пользователей, если их близким позвонят мошенники 29 апреля, 2026
  • Рынок логистики в Казахстане меняется: в приоритете эффективность и технологии 29 апреля, 2026

Рубрики

ULT TV U magazine Актуальное Без категории В мире Вторая Республика Год рабочих профессий Духовность Защита Интересное Комментарии Культура Национальная история Национальное искусство Общество Политика Постtimes Преступление Регионы Спорт Экономика и бизнес
Құрылтайшы: «Tengri Gold» ЖШС
2012-2021 © Ұлт порталы
ҚР Ақпарат және қоғамдық даму министрлігі Ақпарат комитетінің №KZ71VPY00084887 куәлігі берілген.
Авторлық және жарнама құқықтар толық сақталған.

Сайт материалдарын пайдаланғанда дереккөзге сілтеме көрсету міндетті. Авторлар пікірі мен редакция көзқарасы сәйкес келе бермеуі мүмкін. Жарнама мен хабарландырулардың мазмұнына жарнама беруші жауапты.

Рубрики

  • U magazine
  • ULT TV
  • Актуальное
  • Без категории
  • В мире
  • Вторая Республика
  • Год рабочих профессий
  • Духовность
  • Защита
  • Интересное
  • Комментарии
  • Культура
  • Национальная история
  • Национальное искусство
  • Общество
  • Политика
  • Постtimes
  • Преступление
  • Регионы
  • Спорт
  • Экономика и бизнес
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире

© 2026 JNews - Premium WordPress news & magazine theme by Jegtheme.

No Result
View All Result
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире

© 2026 JNews - Premium WordPress news & magazine theme by Jegtheme.