На брифинге в РСК исполнительный директор ОО «Национальное бюро переводов» Рауан Кенжеханұлы рассказал о направлениях и названиях учебников, переведенных в рамках проекта «Новое гуманитарное образование: 100 учебников на казахском языке», сообщает портал Baq.kz.
«Когда была запущена программа «Рухани жаңғыру», были озвучены направления, которые будут охвачены. Это философия, социология, история, культурология, языкознание, журналистика и экономика. Все эти направления были охвачены. При отборе учебников мы старались учесть пожелания вузов страны. Поэтому все вузы представили предложения по необходимым им учебникам. В результате поступило более 800 предложений по учебникам», — сказал он.
По словам Рауана Кенжеханұлы, специальная рабочая группа при национальной комиссии рассмотрела и проанализировала учебники, а также выработала критерии для отбора учебников, подлежащих переводу. То есть учебники отбирались на основе требований.
«Конечно, невозможно перевести 100 учебников за один год. Поэтому поэтапно: в первый год было переведено 17 учебников, затем 30 учебников, в следующем году еще 30 учебников, и в последний год были переведены оставшиеся 23 учебника, и проект был завершен. Мы сначала изучили методы работы и технологии переводческих организаций мира. Затем установили связь с издательствами при ведущих университетах, выпускающих учебники, и с международными издательскими организациями», — сказал исполнительный директор Национального бюро переводов.
Он рассказал о том, какие специалисты и переводчики были привлечены к этому проекту.
«Мы сделали предложение всем преподавателям вузов Казахстана, их руководству, научным центрам. Кроме того, посоветовавшись с отдельными специалистами, был создан редакционный совет проекта. Затем были выбраны научные редакторы и литературные редакторы, ответственные за каждую книгу», — пояснил Рауан Кенжеханұлы.
По его словам, в проекте приняли участие более 300 специалистов. Среди них — известные казахстанские ученые, популярные писатели, специалисты казахского языка, издатели.