В одном из предыдущих номеров нашей газеты мы поднимали тему «Кого мы называем «шал»?». Там мы говорили о многовековом значении слова «шал» с конкретными историческими данными. В связи с этим мы сочли нужным остановиться на еще одном неожиданном мнении из социальных сетей, связанном с этой темой. Точнее, на этот раз нас побудил к написанию статьи комментарий, содержащий мысль «Кемпір – женщина с недостающим пиром». Конечно, высказывать мнение по этому поводу – не тот случай, когда можно сочинить сказку из двух слов. Если говорить без глубокого осмысления, не найдя сути, или же необоснованно соглашаться, люди могут сбиться с пути. Поэтому мы решили по-настоящему задуматься над правдивостью и ложностью изложенного в этой статье.
Для этого мы сначала обратились к источнику исчерпывающей информации – интернету. И, начав внимательно изучать эти шесть букв, мы действительно столкнулись с множеством тем, построенных на предположениях, таких как «Кто такая кемпір?», «Шал и кемпір», «Кого мы называем «кемпір»?». И в одной из этих записей было сказано: «Большинство нынешней молодежи часто называют свою жену – «кемпірім», а мужа – «шалым». Молодежь, вероятно, не знает истинного значения слов «кемпір» и «шал». Если бы они знали значение этих слов, они бы не называли их «кемпірім», «шалым»». Далее, опираясь на пословицу «У бездуховного – пир шайтан, у женщины – пир муж», автор пытался направить мысль читателя в сторону своего понимания, утверждая, что «Кемпір означает женщину, у которой умер муж».
После этого ваш ум начинает метаться в разные стороны. С одной стороны, жалеешь свой слух, а точнее, свой разум, который вырос, слушая сказки, начинающиеся со слов «Жили когда-то старик и старуха», а с другой – жалеешь «детей старухи», которые выросли, гордясь, как «сын старика», и наслаждаясь всеми прелестями внуков.
И тогда вы невольно начинаете про себя повторять строфу из стихотворения мудрого Абая «Жазғытұры» (Весна).
Летний вид приходит с перелетными птицами,
Радостно смеется молодежь
со сверстниками.
Словно только что из могилы,
старуха и старик,
Суетятся со своими сородичами.
Да, вы не ослышались. Четко сказано «Кемпір мен шал» (Старуха и старик). Теперь, если рассуждать по пословице «У бездуховного – пир шайтан, у женщины – пир муж», то старуха – это пожилая женщина, у которой муж жив. Посмотрев, получается, что и сам Хаким (Абай) спотыкается в словах. Тогда, не говоря уже о нем, неужели великий султан Кунанбай, который держал в узде всех озорников и непослушных в народе, мог быть равнодушен к народным изречениям и обычаям, не говоря уже о своей матери Зере с острым умом и особым разумом? Или, если это название издавна означало «женщина с недостающим пиром», то неужели кажи, известный своей строгостью и верностью традициям, мог оставить это без внимания? Следовательно, не является ли абсурдом считать, что Абай, который получил воспитание от такого великого отца и постиг суть «Кара сөз» (Слова назидания), ошибся?
Если же вы хотите немного прикоснуться к более древней истории, то достаточно остановиться на любой сказке, не перелистывая тома книг. При этом вы не имеете права пренебрегать ею, говоря «Ой, это же сказка». Потому что, хотя сюжет там и имеет мифологический характер, названия человеческих характеристик являются сокровищницей данных, уходящих корнями в века, в первозданном виде. Например, возьмем сказку «Ер Төстік», которую вы с удовольствием слушали с детства. Если вы скажете: «Однажды кемпір встала с постели и открыла дымоход», то все расскажут, как ее муж Ерназар, увидев дымоход из шанырака, обрадовался, как будто нашел семь зайцев на земле, и далее расскажут о рождении главного героя сказки Төстіка. Если вдуматься, здесь тоже кемпір и шал. Пир – ее Ерназар жив.
Таким образом, это небольшое рассуждение на двух примерах опровергает мнение мангистауского писателя Жәнібека Қожыка, который пришел к выводу: «Никто не называл живую женщину кемпір, поэтому некоторые наши бабушки и обижаются на слово «кемпір».
Кроме того, в этом контексте стоит обратить внимание на некоторые пословицы из книги «7777 пословиц и поговорок казахов», такие как «У кого есть старик, у того есть народ, у кого есть старуха, у того есть червь» (имеется в виду, что она заботится о доме и семье), «Старая одежда сохраняет новую, старая кемпір сохраняет ребенка» или «Если не идет дождь, земля сирота, если умирает кемпір, старик сирота». Признавать некоторые пословицы, сказанные в шутку, с издевкой, как пример обесценивающего слова с негативным оттенком (компонентом), – это само по себе ошибочное понимание. (Например, издевательские пословицы типа «Сказка с участием кемпір не удается» – К. К.)
Также стоит отметить. Если хотите, есть данные о том, что слово «кемпір» пришло к нам из персидского языка. Исследователь Б. Әбжетов в одном из своих выступлений сказал: «Слово «кемпір» пришло к тюркским народам из персидского. Первый слог слова «кам» означает «мало», а значение слова «пір» означает «дед», «предок», «старейшина», «глава рода». Таким образом, «кемпір» означает «человек с недостаточной силой», «слабый человек». Вероятно, этот персонаж начал появляться в эпоху, когда начал исчезать культ матриархата».
Самое интересное, что пока мы, погрузившись в эти данные, пытались уловить посторонние мысли в рассуждениях ученого и предложить народу понятные слова, нам в руки попал республиканский детский журнал «Періште». Точнее, последний номер №14. Там было написано: «Вы все, дети, наверное, читали сказки, начинающиеся со слов «Жили когда-то старик и старуха»… «Кемпір» – это не исконно казахское слово. Мы усвоили его от персов, с которыми тесно общались. На персидском языке это слово образовано от двух слов: «кәм» – немного, чуть-чуть, и «пир» – пожилой. Кемпір – человек, который немного постарел», – заключает один источник информации, который нам бросился в глаза.
После этого, когда мы позвонили автору статьи, уважаемому Кенже Қыдырбай, и спросили, насколько правдивы написанные вещи, он дал точный и краткий ответ: «Если вы посмотрите в словарь или обратитесь к любому специалисту по персидскому языку, вы убедитесь в истинности моих слов. Если вы обратите внимание на словарное употребление казахов, вы сможете предположить, что слово «кемпір» имеет несколько меньшее значение старости по сравнению со словом «кейуана».
Теперь подумайте, читатель. Если мы будем стремиться классифицировать каждое слово по его структуре и особенностям, как указано выше, то истина в том, что от этого не улучшится наше словарное употребление и не расцветет наша лингвистическая наука. Например, если мы предположим, что название «кейуана» состоит из «кейу + ана», или что оно означает «мать, которая «кейіген» (огорчена, устала) в жизни», и на этом основании заявим, что нельзя так называть пожилых матерей, которым за сто лет, то кто от этого выиграет? Кто проиграет, а вы? Вот в чем суть наших девяноста слов в этой статье – давайте говорить обдуманно, даже если говорим в шутку. Мы хотим сказать, что нужно знать ценность и различие уважаемых слов и говорить их.
Қозыбай ҚҰРМАН,
газета «Жетісу»