Вы, конечно, сразу догадались, что эта тема для нас не из легких. Здесь можно оказаться в положении, когда и бык мертв, и телега сломана. Разум в смятении, душа в тревоге. Причина одна. Вопрос, который мучает многих: правильно ли говорить «әйел» или же правильнее говорить «қатын»? Самое сложное – никто не будет равнодушно смотреть на это и, как обычно, до конца разбирать слово по вашему усмотрению. Все внимательно слушают. И для этого есть особая причина. После опубликованного в предыдущих номерах нашей газеты исследовательского материала о названиях «шал» и «кемпір» к нам в редакцию обратились читатели. Их аргумент был таков: «Действительно ли слово «әйел» происходит из персидского языка? Действительно ли его первоначальное значение означает «проститутка», «шлюха»? Исследуйте это как можно тщательнее и дайте народу окончательный ответ». «Нет измены завету». Мы снова взялись за слово.
Прежде всего, остановимся на слове «әйел». Мы сочли нужным напомнить, что это название использовалось в арабском языке еще до персидского. Для этого необходимо прислушаться к емкому мнению известного писателя и ученого Турсын Журтыбая по этой теме. Ученый говорит: «Значение понятия «әйел», используемого сегодня в языке, в арабском языке означает «рабыня», то есть ниже рабыни, не имеющая собственной воли, в случае смерти – бесценная, не получающая оплаты за труд, даже рожденные дети не учитываются, бесправная домашняя работница».
– В период советской уравнительной политики, из среды с низким уровнем образования, не имеющие воспитания и этики активные казахские женщины: «мы не «қатын» – собственницы, мы не имеем имущества, как бесправные крестьянки, мы – «әйел»», – придавая этому классовый подтекст, назвали журнал, выходивший с 1927 года, «Әйел теңдігі» (позже «Қазақстан әйелдері»). С тех пор понятие «әйел» закрепилось как термин письменного литературного языка. А узбеки, туркмены, киргизы, татары, ногайцы, каракалпаки сознательно отказались от термина «әйел», – говорит он.
Да, это слова такого выдающегося ученого, как Турсын Журтыбай, который глубоко исследовал историю Алаша, всю казахскую историю. Это весомое слово. А после этого, наверное, излишне говорить о негативном значении этого слова в персидском языке. Итак, обратим внимание на название «қатын», которое часто обсуждается народом и чье явное значение не раскрыто, и тогда смысл первоначального вопроса станет более ясным.
Все это уходит корнями в эпоху древних тюрков, за 15 веков до наших дней. В знаменитых рунических надписях наших доблестных предков также встречаются слова «қатын». Более того, существует и предание о том, что в ту эпоху аромат весеннего цветка подснежника сравнивали с женщиной, называя его «хотун». Как видите, все это глубоко укоренившиеся данные. В этой связи, если вы заглянете в свой язык, который трижды менял алфавит за одно столетие, то нет никакого смысла бежать от слова «қатын», говоря, что «у этого слова вчерашнее значение было другим». Если же вы снова потребуете от нас новых данных, то приведем следующее.
Здесь мы хотим напомнить одно из слов известного ученого-этнографа Ахмета Токтабая, сказанное им во время поездки в Катон-Карагай. Ученый, прибывший на специально организованное мероприятие, поделился новыми сведениями о древней и современной истории этого места: «Тюркский каганат стал первым фундаментом казахского государства. Глава государства древних тюрков, означающий понятия «сильный», «могучий», «храбрый», назывался каганом, а его помощник, опора страны – катын. В те времена слово «қатын» имело более широкое значение – «Мать народа». Древние тюрки поклонялись воде. То есть, названия рек Катын, урочищ Катын-Карагай означали «река Матери народа», «летняя пастбище Матери народа», – высказал он свое мнение.
Если вдуматься, здесь нет ни одной мысли, которая бы рассыпалась, потеряла свою истинность. Мы говорим так, потому что, как мы упоминали, в тюркских памятниках действительно есть ценные сведения о слове «қатын». Самое ценное из них – это строки из орхоно-енисейских балбалов, где встречается восхваление и одобрение: «моя мать – қатын». Следовательно, есть все основания полагать, что здесь лежит основа мнения историка.
Кстати, говоря об основе, было бы нелишне остановиться еще на одной обоснованной мысли Турсына Журтыбая. «Хочу отметить следующее: қатын – это понятие, ставшее архаизмом в современном казахском языке, по своему первоначальному законному праву и значению – это титульное наименование. Законный правообладатель после главы семьи, наследник земли, совладелец имущества и скота, получающий свою долю. Қатыны в казахском обществе, в зависимости от их иерархического (семейного) положения: бәйбіше, тоқал, құдағи, құдаша, келін, қыз, абысын, ажын, жеңге, а также наравне с мужчинами своего уровня – как нағашы, жиен, бөле, каждая в соответствии со своим местом участвовала в управлении, получала долю и делила соответствующую часть. Даже у рабыни было наследственное право».
Вот это слова истинного ученого. И он далее говорит, что значение этого духовного слова сегодня осталось в очень обнаженном, жалком состоянии, и предупреждает, что если мы будем, как обычно, восхвалять потомков Евы словом «әйел» и унижать словом «қатын», то мы будем унижать как «рабынь» Таркен хатун, Огил-Каймыш хатун, Тайдулла хатун, Шаби хатун, Сорак хатун, которые когда-то держали в руках бразды правления империей и которым по решению курултая был присвоен статус «Хатун» (императрица). Своим читателям.
Поэтому он приводит мнение русских ученых Р. Ю. Почекаева и И. Н. Почекаевой по первоисточнику. «Хатун – титул представительницы ханского рода. Им обладали даже те дочери ханов, которые состояли в браке с представителями менее знатных семейств. Супруги ханов из числа дочерей беков не имели права на этот титул и назывались обычно уджин (фуджин) или беки (бегім – Т.Ж.), впрочем, в летописной традиции их также могли называть хатун, несколько повышая их статус».
Скажем еще раз. В письменных источниках, касающихся тюркской истории, в словаре М. Кашкари, известного своим передовым мышлением и озанским даром, слово «Қатын» толкуется как изначально использовавшееся в значении хан, бек, торе, а затем приобретшее значение женщины, вышедшей замуж. С этой точки зрения, вы начинаете верить, что мнение, которое часто звучит из уст многих, «қатын – это замужняя женщина», не было сказано просто так. Мы сочли нужным упомянуть и еще один вывод, который быстро распространился в социальных сетях: «раньше, в средневековье, жен, выбранных из своего народа, называли қатын, а наложниц, а также тех, кто был взят в плен на войне, куплен, отобран у врага, называли «әйел».
Если вдуматься, здесь мы также видим, что первоначальное значение слова «қатын» не является жертвой грубого, тупого нрава, как думают сегодня, и что оно даже имело статусное значение.
Более того, упоминается, что в знаменитом «Слове о полку Игореве» также встречается название, ставшее темой для обсуждения. Об этом подробно рассказывается в исследовательской статье журналиста Марата Акторыгайулы «Истоки некоторых названий в «Слове о полку Игореве». В ней также приводятся данные о том, что в древности выдача замуж за қатын означала создание политического союза, и человек, достигший власти в политическом союзе, получал двойной титул, то есть становился полным правителем. Если нужны примеры, достаточно взглянуть на историю древних времен, когда браки заключались с соседними государствами, а дочери выдавались замуж.
Посмотрите на это: по исследованиям лингвистов, в начальных согласных этого слова встречаются два фонетических варианта с различиями: qatun и hatun. Из этих двух слов образовались такие названия, как катын у башкир, қатын у казахов, қатын у каракалпаков, катын у киргизов, гадын в азербайджанском языке, хатын у татар, хатын у туркмен, хотун у якутов. Только взглянув на это языковое единство среди тюркских народов, мы понимаем, что мы необоснованно снижаем ценность слова «қатын». Это – доказательство. Это – история. Для этого, возможно, даже нет необходимости искать слово «әйел» в персидском языке и приписывать ему такое негативное значение, «мучаясь» этим. Как будто, если возникает спор о том, что чище – белое или черное, вы можете очень быстро и очень убедительно доказать свою точку зрения, перечисляя преимущества белого, не перечисляя недостатки черного.
Наша мысль не в том, чтобы, как говорят, закрыть глаза и облить грязью слово «әйел», тем самым пытаясь добиться эффекта «если не прославишься, то сгоришь дотла». Наоборот, рассматривая оба названия параллельно, мы донесли до спрашивающего читателя наше мнение, основанное на исторических данных. Тем самым мы сочли правильным напомнить читателю о необходимости быть осторожным при произнесении каждого слова, каждой мысли, и о том, что даже неосторожное высказывание является изменой чести нации.
Қозыбай ҚҰРМАН,
Газета «Жетісу»