Известный узбекский поэт и политический деятель Мухаммад Салих обратился к казахстанцам по поводу перехода на латинский алфавит, призвав их постараться не допустить «узбекскую ошибку». Своими советами он поделился в интервью интернет-газету ZonaKZ.
Политик предупредил, что узбекские специалисты приняли алфавит с ошибками и поддались заблуждению. Это произошло особенно при введении нескольких букв. По его словам, перед полным принятием алфавита необходимо устранить все лингвистические проблемы.
По данным газеты «Эврика», Узбекистан переходит на латинский алфавит с 1920 года. Однако даже к 2015 году латинский алфавит не был введен во все сферы применения узбекского общества. В образовании и делопроизводстве переход на латиницу был частичным. Печатные СМИ по-прежнему используют кириллицу, а на телевидении кириллица и латиница используются параллельно. За 97 лет Узбекистан не смог полностью перейти на латиницу.
По словам ташкентского журналиста Владимира Березовского, после смены алфавита узбекский народ погрузился в неграмотность. А местная интеллигенция обвинила власти в унижении узбекского языка. В результате народ лишился своих духовных корней и рукописных воспоминаний.
Иногда при переводе русских слов, написанных кириллицей, на латиницу возникают курьезные ошибки. Например, слово «цех» на узбекской латинице пишется как «sex». В результате в Узбекистане можно увидеть рекламу вроде «Kolbasa Sexi».
Туркменистан, перешедший на латиницу в 1993 году, до сих пор не завершил этот процесс. «С 2000-х годов официальные документы начали полностью переводить на латинскую графику. Большинство населения, особенно представители старшего поколения, испытывали большие трудности. У нас не было процесса ликбеза. И сейчас 30-40 процентов населения не знают латинского алфавита», — говорит туркменский писатель Аманмурад Бугаев.
А в Польше процесс перехода на латиницу занял около двух веков, поэтому