Недавно, разговаривая по телефону с известным журналистом Алиханом Жаналтаем, пережившим многое, его рассказ о родном языке привел меня к разным размышлениям. По его словам, человек, который презирает свою нацию и подражает другим народам, склонен забывать родной язык. К такому выводу его привел случай с его старым пакистанским другом, который был его одноклассником в средней школе в Кашмире.
Алекен, разыскивая его в Facebook, нашел знакомого, который был его другом в школе в середине 1960-х годов, в Швейцарии. Он там закончил учебу, получил специальность и жил. Он немедленно связался с ним. Оказалось, что этот друг забыл свой родной язык — урду и говорил по-английски или по-немецки. Но когда друг узнал, что его казахский друг, который уехал из Кашмира раньше него в Турцию, а затем в Германию, не забыл урду, он был поражен. «Как так? Будучи пакистанцем, он забывает свой родной язык за 40 лет пребывания в европейской стране, куда приехал учиться, а иностранец, уехавший из Кашмира раньше него, не забывает урду, который выучил как второй язык? Удивленный этим, Алекен спросил своего друга: «Скажи, как ты не забываешь урду, хотя уехал из Кашмира 50 лет назад? Почему я забыл и не могу говорить на своем родном языке? В чем причина?»
Алекен тоже был удивлен. Как человек может забыть свой родной язык? Возможно ли это? Поразмыслив, он нашел ответ и начал так: «В юности я говорил на трех языках. Во-первых, казахский язык, который я получил от матери, выучил с самого рождения и говорил в семье; во-вторых, урду, который я выучил, играя с местными детьми; и, в-третьих, английский язык, который я учил в школе. В последующие годы в Турции и Германии к ним добавились турецкий и немецкий языки. Так я стал полиглотом. Однако существовала среда, где говорили на четырех языках, кроме урду. Но вокруг меня не было никого, кто знал бы урду. Но я полюбил пакистанский народ и его язык. Поэтому я не должен был его забывать. Что мне нужно было сделать для этого? Поразмыслив, я нашел ответ во время поездки в Пакистан в 1973 году.
Мой покойный отец, Далелхан Жаналтай, один из лидеров турецких казахов, в тот год отправил меня вместе с нашим старшим братом Толегеном Аланялы в Пакистан. Когда казахи переселились из Пакистана в Турцию в 1952 году, там остался молодой человек по имени Оразай (из рода керей, подрода молкы). Нас отправили найти его адрес, узнать о его положении и, по возможности, рассмотреть пути его переселения в Турцию. Приехав, мы обнаружили, что Оразай служил под началом чиновника по имени Ислам Хан. У него была семья. Сначала он не мог говорить по-казахски. Только через три дня он разговорился и начал говорить по-казахски. Мы тоже были удивлены. Мы спросили, как он, будучи один, не забыл язык. На что он ответил: «Я пас овец Ислама Хана в горах. Чтобы не забыть язык, я приучил себя говорить по-казахски. Я, как один человек, говорил по-казахски о разных вещах. Затем я менял место и, отвечая себе, снова говорил по-казахски как второй человек. Таким образом, во время выпаса овец я годами пытался сохранить свой родной язык, разговаривая сам с собой. Но в последние годы, обзаведясь семьей и перестав пасти овец, я прекратил разговаривать сам с собой по-казахски. Вот почему в первые дни вашего приезда мой язык заплетался, и я не мог говорить».
Вот после слов того старика я узнал, что нужно делать, чтобы не забыть урду. Так и я, когда оставался один, разговаривал сам с собой на урду. Но я нашел еще один способ. Я также приучил себя каждый день слушать песни на урду. Даже если у мусульман есть пять столпов веры, я считал прослушивание пакистанских национальных песен каждую ночь перед сном своим шестым столпом веры. Так я сохранил урду. После открытия Facebook я нашел своих друзей юности в Кашмире и начал говорить с ними на урду.
Вот так я сохранил свой язык. А что касается того, как ты забыл язык, то, по моему мнению, ты, увидев развитые европейские страны, возненавидел свой народ, презирал его, отрекся от него. Ты подражал другим народам, стремясь стать таким же. Поэтому ты отрекся от родного языка и забыл его». После этих слов тот человек задумался.
Алекен завершил свой телефонный разговор словами: «Только тот, кто отрекся от своего народа, забывает родной язык. Тот, кто любит свой народ, сохранит родной язык любой ценой»…
Абдиуакып Кара
Доктор исторических наук, профессор Университета изящных искусств Мимар Синан