ru.ult.kz
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире
No Result
View All Result
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире
No Result
View All Result
ru.ult.kz
No Result
View All Result

Главная страница » Актуальное » Опыт Турции в переходе на латиницу

Опыт Турции в переходе на латиницу

Редакция Ult.kz by Редакция Ult.kz
11 июля, 2018
in Актуальное
0

Тюркские народы, под влиянием тюркских, религиозных верований, соседних и колониальных стран, а также господствующих культур, были вынуждены добровольно и недобровольно использовать множество алфавитов до сегодняшнего дня. Возможно, поэтому они ищут свое культурное наследие в архивах других стран. И в результате этого неоднократно лишались своего языкового богатства. Это привело к тому, что тюркские народы не могли понимать друг друга без переводчиков. Самым печальным, вероятно, является невозможность создать общий алфавит для постоянного использования из-за этих тяжелых исторических периодов.

В 1990-х годах, когда тюркские народы, входившие в состав бывшего СССР, вновь начали появляться на исторической арене как независимые государства, как говорил Гаспринский Исмаил Бей, лозунг «единство в языке, деле, мнении» вновь ожил, что вызывало радость. Можно без преувеличения сказать, что попытки братских народов прийти к общему согласию и вновь сблизить свои отдаленные языки и культуру были равносильны утолению многовековой тоски.

Идея создания общего алфавита, похожего на чагатайский язык, сформированный выдающимися личностями тюркского мира, соответствующего современным требованиям и связанного с мировым опытом, никогда не угасала в тюркском мире. В начале XX века, в 1923 году в Ташкенте и в 1926 году в Баку, главная идея организованных тюркскими народами языковых курултаев заключалась в создании общего алфавита, точнее, в создании тюркского варианта латинского алфавита. Обсуждение вопросов общего звучания и общей идеи можно считать началом конкретного дела. Известно из истории, что в результате общих резолюций, принятых на этих двух собраниях, братские тюркские народы перешли на латинский алфавит. Хотя по политическим причинам того времени это дело осталось незавершенным у тюркских народов, кроме анатолийских турок, в 1990-х годах братские народы вновь с энтузиазмом приступили к его завершению. В частности, процесс, начатый Азербайджаном в 1991 году (реализованный в 2000 году), продолжился в 1992 году на «Тюркском языковом курултае» в Анкаре, столице Турции, резолюциями о создании общего алфавита на основе латиницы. В связи с этим 12 апреля 1993 года Туркменистан, а 2 октября Узбекистан приняли решение о переходе на латиницу.

Среди тюркских народов процесс перехода на латиницу турецкого народа в Анатолии оказался более результативным, чем у других. Еще до решения Турецкой Республики о переходе на латиницу 3 ноября 1928 года этот вопрос неоднократно обсуждался. Еще в 1863 году азербайджанский ученый Фетали Ахунзаде писал султану Османской империи Абдул-Меджиду, что турецкий язык, используемый в Османском государстве, точнее, «османский», был составлен на основе арабского алфавита и персидской грамматики, и что используемые слова не были ни чисто тюркскими, ни чисто арабскими, ни чисто персидскими, и указывал на трудность чтения и письма на этом языке, утверждая, что латиница является наиболее подходящим алфавитом для тюркского языка. Султан проявил большой интерес к этой работе и отправил ее на обсуждение в научный совет. Члены научного совета того времени, Али-паша, Фуад-паша и Джевдет-паша, положительно оценили эту работу и представили ее на обсуждение в политический совет. Политический совет, всесторонне обсудив этот вопрос, не принял идею перехода на латиницу как антирелигиозную меру в мусульманской стране, управляемой шариатом, но оставил это предложение без ответа. Хотя конкретных сведений о причинах, по которым оно осталось без ответа, нет, Фетали Ахунзаде был награжден медалью Меджидие по приказу султана.

Можно заметить, что темы, связанные с латиницей, не сходили с повестки дня того времени. В 1879 году албанцы Абдул и Шемсеттин Сами подготовили алфавит под названием «Стамбульский алфавит» на основе латиницы, предложили его для обучения в школах и издали литературу, но народ не оказал поддержки. Султан Абдулхамид в своем труде «Мои политические воспоминания», написанном после его свержения, писал: «Учиться нашему письму нелегко. Было бы правильно перейти на латинский алфавит, чтобы облегчить это дело нашему народу».

Также венгерский ученый Якоб Нарди Харшабани в те годы написал учебник «Современный турецкий» на латинице. Однако эти работы, не получив поддержки от политической власти, использовались как методы изучения турецкого языка для других народов.

После официального образования Турецкой Республики 29 октября 1923 года в стране начали приниматься новые реформы. В частности: была создана «Народно-республиканская партия», в парламенте была внедрена система многопартийности. Под руководством Ататюрка реформа перехода с арабского алфавита на латиницу была осуществлена в кратчайшие сроки. Было создано первое турецкое информационное агентство – «Анадолу». Форма светского государства была закреплена Конституцией. Анкара была объявлена столицей страны. Был принят закон о фамилиях и именах граждан.

Среди них мы видим, что реформа перехода на латиницу была реализована быстро и оперативно. Принятие решения всего за три месяца и полное обучение страны новой письменности за год, конечно, не было легким.

Тем не менее, существует множество дискуссий о том, чего ждал Ататюрк с 1923 по 1928 год, прежде чем перейти на латиницу. Согласно историческим документам того времени, на первом месте стоял вопрос неграмотности населения. Во-вторых, переход от страны, управляемой шариатом, к светской стране, закрепление западных образцов одежды законом, создание судов независимости для реализации реформ и строгое наказание противников реформ, как позиция власти, задержали эту алфавитную реформу, в то время как газеты, близкие к власти, представляли вопрос с совершенно другой стороны. Светские журналисты подталкивали Ататюрка к проведению реформы алфавита, а журналисты-умметисты пропагандировали реформирование существующего алфавита и оставление его в прежнем виде. Например, газета «Джумхуриет», которая в то время активно поддерживала реформы Ататюрка, опубликовала первый материал, написанный латинскими буквами, 1 августа 1928 года, еще до принятия закона о переходе на латиницу. В тот же год, 20 октября, она впервые выпустила страницу на латинице. 29 октября вся последняя страница была посвящена статьям, написанным на латинице.

Еще одной причиной задержки латиницы было то, что Ататюрк хотел сохранить средство культурной связи с тюркским миром. Мы знаем, что во времена Сталина, чтобы разорвать связи между Турцией и тюркскими государствами Средней Азии, сначала были предприняты попытки перевести Турцию на латиницу, и когда это не удалось сразу, впоследствии тюркские страны в его составе были вынуждены перейти на латиницу.

Хотя делегаты, участвовавшие в Тюркском курултае в Баку в 1926 году, приняли решение о переходе на латиницу и впоследствии реализовали его, Турецкая Республика успела перейти на латиницу всего за три месяца. Однако Сталин после смерти Ататюрка, в 1939-40 годах, обязал тюркские народы в своем составе массово перейти на кириллицу.

Ататюрк не спешил переходить на латиницу до Бакинского курултая. Однажды, когда журналисты задали ему вопрос о переходе на латиницу, он ответил: «Еще рано». Однако Ататюрк впервые открыто объявил о своем намерении перейти на латиницу в 1928 году в народной чайхане в парке Гюльхане. В своей речи Ататюрк сказал: «Наш богатый и удобный язык будет представлен новым турецким алфавитом. Мы обязаны освободиться от символов, которые веками не понимал человек, и учитывать эту реальность. Однако сегодня у нас есть важный вопрос, который необходимо срочно решить. Турецкий народ должен быстро выучить буквы. Нужно обучить турецким буквам весь народ, мужчин и женщин, братьев и сестер, носильщиков, ремесленников. Поймите это дело как истинный патриотизм. Учитывайте при этом, что только 10-20 процентов этого народа умеет читать и писать. Этот народ создан для того, чтобы гордиться, а не стыдиться. Но если 80 процентов народа неграмотны, то это вина, их тупик в невежестве. Следовательно, мы обязаны исправить ошибки прошлого».

После этого Ататюрк посетил города Текирдаг, Амасия, Чанаккале, Гелиболу, Синоп, Самсун и Токат, объясняя важность нового алфавита. 25 августа 1928 года он собрал представителей интеллигенции во дворце Долмабахче и три дня говорил о внедрении нового алфавита. 29 октября главный дирижер Президентского оркестра Осман Зеки написал «Марш новых букв» в честь нового алфавита.

Слова тех, кто на встрече Ататюрка с представителями интеллигенции сказал, что «эта работа займет не менее 15-20 лет» относительно реформы, связанной с латиницей, были услышаны, и 3 ноября 1928 года был принят закон о переходе на латиницу. С 1 января 1929 года все газеты были обязаны печататься на латинице. Таким образом, процесс официального перехода на латиницу был завершен. После этого были созданы народные школы для обучения латинице, и население было обязано посещать курсы.

Ахмет АЛЯЗ,
кандидат филологических наук,
преподаватель Университета Сулеймана Демиреля.

Журнал «Акикат»

Previous Post

Назарбаев выразил благодарность акиму и народу Туркестанской области

Next Post

«Три истины» Шакарима

Next Post

«Три истины» Шакарима

Свежие записи

  • Певец Торегали Тореали может вернуться испольнять айтыс 19 декабря, 2025
  • В Актобе скончались мать и младенец: родственники обвиняют сотрудников скорой помощи 19 декабря, 2025
  • В области Жетысу похищено более 212 млн тенге, выделенных на ремонт Дома культуры 19 декабря, 2025
  • Какими будут цены на жильё в 2026 году? – ответ эксперта 18 декабря, 2025
  • В Алматы на борту самолёта иностранные граждане устроили драку 18 декабря, 2025
  • В Семее мужчина вырвал у беременной женщины телефон и применил силу 18 декабря, 2025
  • Самолёт Air Astana с 138 пассажирами совершил вынужденную посадку в Дели 18 декабря, 2025
  • Девушка проткнула парня ножницами из-за сообщения в телефоне 18 декабря, 2025
  • Каким будет курс золота в 2026 году – прогноз эксперта 15 декабря, 2025
  • Курс тенге к доллару в 2026 году: прогнозы экспертов и неожиданные тренды 15 декабря, 2025

Рубрики

ULT TV U magazine Актуальное Без категории В мире Вторая Республика Год рабочих профессий Духовность Защита Интересное Комментарии Культура Национальная история Национальное искусство Общество Политика Постtimes Преступление Регионы Спорт Экономика и бизнес
Құрылтайшы: «Tengri Gold» ЖШС
2012-2021 © Ұлт порталы
ҚР Ақпарат және қоғамдық даму министрлігі Ақпарат комитетінің №KZ71VPY00084887 куәлігі берілген.
Авторлық және жарнама құқықтар толық сақталған.

Сайт материалдарын пайдаланғанда дереккөзге сілтеме көрсету міндетті. Авторлар пікірі мен редакция көзқарасы сәйкес келе бермеуі мүмкін. Жарнама мен хабарландырулардың мазмұнына жарнама беруші жауапты.

Рубрики

  • U magazine
  • ULT TV
  • Актуальное
  • Без категории
  • В мире
  • Вторая Республика
  • Год рабочих профессий
  • Духовность
  • Защита
  • Интересное
  • Комментарии
  • Культура
  • Национальная история
  • Национальное искусство
  • Общество
  • Политика
  • Постtimes
  • Преступление
  • Регионы
  • Спорт
  • Экономика и бизнес
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире

© 2025 JNews - Premium WordPress news & magazine theme by Jegtheme.

No Result
View All Result
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире

© 2025 JNews - Premium WordPress news & magazine theme by Jegtheme.