Сборник новелл казахстанской писательницы Сауле Досжан, опубликованный на английском языке, вошел в список претендентов на премию «The Man Booker International» (Лондон) 2019 года.
В начале октября 2018 года британское издательство «Hertfordshire Press» представило на Международную литературную премию «Букер» англоязычную версию сборника прозы Сауле Досжан, включающего лучшие новеллы «The tragedy of a bastard» и «My own strange heart».
Повесть писателя «The tragedy of a bastard» («Трагедия бастарда»), ранее нигде не публиковавшаяся, получила положительные отзывы британских рецензентов. Известный литературный критик Кэролайн Уолтон в своей рецензии «Our dear ancestors said honour is more valuable than life» («Наши дорогие предки говорили, что честь дороже жизни») отмечает глубокую идею повести «Трагедия бастарда». Повесть поднимает большую проблему, касающуюся судьбы нации, о вырождении и упадке знатных родов, придерживавшихся обычая не смешивать кровь в течение семи поколений.
Сауле Досжан – писательница, поэтесса, журналистка, лауреат нескольких литературных премий. Среди них, произведение писателя «Өгей жүрек» («Чужое сердце»), переведенное на английский язык, заняло III призовое место в номинации «Проза» на Открытом Евразийском литературном конкурсе, проходившем в Швеции в 2017 году.
Сборник произведений писателя на английский язык перевел Елден Сарыбай.
Елден Сарыбай – основатель и организатор частного фонда «Перо», поэт-переводчик, политолог. Родился в 1989 году в Алматы, учился в Лондонском университете.
Каждый из семи претендентов, вошедших в шорт-лист этой весьма престижной литературной премии, получит вознаграждение в размере 1000 фунтов стерлингов.
Победителю же будет присуждено 50 тысяч фунтов стерлингов. Эта сумма будет разделена поровну между автором и переводчиком.