Латиница, основанная на казахском языке, является актуальной проблемой в современном языкознании. Это связано с тем, что для каждого человека, освоившего грамоту, возникает необходимость писать латинским алфавитом. В целом, мы не должны рассматривать письмо только как обозначение. То есть, письмо отражает историю, культуру и даже традиции языка. В связи с этим, с момента утверждения современного латинского алфавита, основанного на акуте, народ учится читать и писать.
В целом, каждый диакритический знак имеет свою устоявшуюся функцию в мире. Современный знак акута над буквой также имеет свою функцию. Основная функция акута — постановка ударения. В романских языках, включая французский, испанский, итальянский, он используется для различения открытых и закрытых гласных, в некоторых языках — для определения долготы звуков, а в русском и шведском языках — для различения значения слова. В казахском алфавите на латинице акут ставится над буквами ә(á), ғ(ǵ), ң(ń), ө(ó), ү(ú), у(ý).
В настоящее время по утвержденному алфавиту разработаны и утверждены правила орфографии. Правила, состоящие из девяти глав, включают орфографию каждой буквы (9 гласных и 23 согласных), орфографию корневых слов и присоединяемых к ним окончаний, орфографию слов, пишущихся слитно и раздельно, орфографию прописных букв и сокращенных слов, орфографию иностранных слов и способы переноса слов. Правила основаны на упрощении букв и и у под одним знаком, то есть по системе орфографии современной кириллицы.
В связи с этим существуют два мнения среди ученых по написанию и и у. Профессор Н. Уәли утверждает, что написание и и у под одним знаком облегчает написание и чтение, в то время как профессор Ә. Жүнісбек говорит, что и и у следует писать двумя знаками в соответствии с природой казахского языка, сохраняя его.
То есть qýaný – quýanuý, sýyq – suýyq, rýhanı – ruýhaniı; kıiný – kiıinúý, sıaqty – syıaqty, qıyn – qyıyn и т. д. Конечно, выводы ученых обоснованы. Однако написание и и у в виде двойных букв хорошо подходит для одного-двух слогов (myı, syılyq, jyıyn, kııim, tııis), но поскольку казахский язык является агглютинативным, структура слова удлиняется, что создает трудности как при письме, так и при чтении. Давайте сравним написание и и у в тексте одним и двумя знаками:
1) Adam – tabıǵattyń ajyramas bóligi. Tabıǵat pen adam qatar uǵym. Adamsyz tabıǵat, tabıǵatsyz adam ómir súrýi múmkin emes. Adam tabıǵatty qasıet tutýy kerek. Tabıǵat tirshiliktiń qut-berekesi. Tabıǵatty qorǵaý mindetimiz. Qazirgi kezde ekologıa máselesi nasharlap ketti. Tabıǵatty qorǵaý, saqtaý qazirgi jastardyń qolynda. Qazaq halqynda tabıǵatty qurmet tutady. Adam tabıǵattyń patshasy degen uǵym bar. Sondyqtan tabıǵat adam úshin asyl ana. «Jer qutty bolsa, mal sútti bolady» – demekshi, aınalamyzda tabıǵattan las ıisti, aýrý týdyrýshy bakterıalardy joıýshy tal, jasyl jelek.
2) Adam – tabyıǵattyń ajyramas bóligi. Tabyıǵat pen adam qatar uǵym. Adamsyz tabyıǵat, tabyıǵatsyz adam ómir súrúýi múmkin emes. Adam tabyıǵatty qasiıet tutuýy kerek. Tabyıǵat tirshiliktiń qut-berekesi. Tabyıǵatty qorǵaý mindetimiz. Qazirgi kezde ekologıa máselesi nasharlap ketti. Tabyıǵatty qorǵaý, saqtaý qazirgi jastardyń qolynda. Qazaq halqynda tabyıǵatty qurmet tutady. Adam tabyıǵattyń patshasy degen uǵym bar. Sondyqtan tabyıǵat adam úshin asyl ana. «Jer qutty bolsa, mal sútti bolady» – demekshi, aınalamyzda tabyıǵattan las ııisti, aýruý tuýdyruýshy bakterıalardy joıuýshy tal, jasyl jelek.
В тексте и и у встречаются в пятнадцати словах. При сравнении двух вариантов в первом тексте наблюдается компактность, а во втором тексте структура слова удлиняется. Конечно, написание двойными буквами может служить основой для сохранения природы казахского языка и приведения произношения в порядок. Однако есть сомнения, не приведет ли это к трудностям при чтении и письме, к растянутости.
Если говорить об изменениях в общих правилах орфографии, то они в основном касаются написания слов, заимствованных из иностранных языков. Это связано с тем, что в нашем языке много терминов, заимствованных из русского и других иностранных языков. Как мы их пишем, показано в этом правиле. То есть, мы осваиваем буквы, отсутствующие в алфавите, такие как ц, щ, э, ю, я, ъ, ь, и адаптируем их в соответствии с закономерностями казахского языка.
Например: слова taýar, nómir, poshta, kástóm, pálte, poıyz, sıez, slesir, vedimis, vedimistik, ketchúp пишутся в соответствии с произношением, а в словах манёвр – manо́vr, бруцеллёз – brýselо́z, актёр – aktór, амёба – amóba, дирижёр – dırıjо́r, режиссёр – rejısо́r вместо ё пишется ө.
Также буква ц и сочетание букв сц пишутся буквой s: цирк – sırk, цемент – sement, дециметр – desımetr, кварц – kvars, корпорация – korporasıa, а буква щ — sh: училище – ýchılıshe, прапорщик – praporshık, борщ – borsh, щи – shı (блюдо). В правилах буква э пишется как е: элемент – element, элеватор – elevator, поэтика – poetıka, коэффициент – koefısent, а буква ю — как ú: парашют – parashút, абсолют – absolút, глюкоза – glúkoza, люкс – lúks, бюджет – búdjet, бюро – búro, сюжет – sújet, бюллетень – búleten, компьютер – kompúter и т. д. В написании буквы я также есть особенности, например, заряд – zará́d, князь – knáz, разряд – razrá́d, гриляж – grıláj пишутся с á, а вместо я, стоящей после буквы и (ı), пишется а: акция – aksıa, аллергия – alergıa, химия – hımıa, гимназия – gımnazıa и т. д.
Кроме того, мягкий и твердый знаки, а также одна из двух букв, обозначающих удвоенные согласные сс, мм, лл, тт, фф, нн, бб, рр, пп, гг, дд, кк, уу в середине слова, опускаются, например, аттестат – atestat, класс – klas, профессор – profesor, процессор – prosesor, грамматика – gramatıka и т. д., а слова, влияющие на значение слова, пишутся без опущения: netto, dollar, massa, tonna, mıllıon, mıllımetr и т. д. Слова, оканчивающиеся на нг в иноязычных терминах, обозначаются буквой ң: боулинг – boýlıń, брифинг – brıfıń, рейтинг – reıtıń, а в односложных словах нг сохраняется и пишется в виде: ринг – rıng, ранг – rang, с