Общая проблема азиатского континента
I Форум писателей Азии станет долгожданным событием для всех нас. На протяжении многих лет наши литературные связи с зарубежными странами, особенно со странами Азии, были слабыми и скудными. Мы потеряли связь с тем, как работают разные страны. Поэтому мы возлагаем большие надежды на первый форум, который откроет путь к укреплению литературных отношений. Страны Азии, существующие на разных уровнях – политическом, социально-экономическом – могли бы заложить прочный фундамент для будущих важных дел, если бы мы узнали друг друга поближе, широко обсудили наши общие народные проблемы и раскрыли свою национальную самобытность, заглянув во внутренний мир друг друга.
Мировая литература развивается в различных направлениях. А главная общая проблема как мировой литературы в целом, так и литературы отдельных народов – это проблема человека. Повсюду живут народы и люди с разной судьбой. Человечество никогда не жило в совершенном обществе. Там, где есть люди, где есть жизнь, всегда будут проблемы, большие и малые. А зеркалом этого общества является литература. Именно литература облагораживает сложное общество. Поэтому мероприятия, направленные на развитие литературы, должны продолжаться.
Темирхан МЕДЕТБЕК,
поэт, лауреат Государственной премии
Основная цель – повышение роли литературы в обществе в целом
Давным-давно, точнее, 43 года назад, когда наш старший брат Ануар Алимжанов был председателем правления Союза писателей, мы слышали о конференции писателей Азии и Африки. Были и хорошие моменты в советский период. Советская идеология использовала литературу как главное оружие, средство воспитания, оказывала большую поддержку и заботилась о писателях.
В последние годы литературные связи прервались. Казахская литература развивается как часть мирового литературного процесса. Теперь I Форум писателей стран Азии начнется в городе Нур-Султан с 4 по 6 сентября. Основная цель – повышение роли литературы в обществе в целом, возвышение статуса писателя. Тем самым – содействие превращению литературы в главное средство воспитания.
На форуме будет затронуто множество вопросов. Например, известный писатель из Южной Кореи Ко Ын выступит с докладом на тему «Проблема одиночества в поэзии XXI века». Кандидат на Нобелевскую премию из Катара Моза аль-Малки выступит с докладом «Образ азиата в мировой литературе», а президент Всемирного конгресса поэтов из Монголии Менд – «Влияние азиатской поэзии на мировую литературу».
Председатель Союза писателей Азербайджана Анар Рзаев, председатель Союза писателей Евразии Якуб бей Омероглы расскажут о современном состоянии тюркской литературы.
Ожидаются выступления наших писателей из Казахстана, таких как Олжас Сулейменов, Толен Абдик, Кабдеш Жумадилов, Анес Сарай, Бексултан Нуржекеулы и других.
В форуме примут участие около 200 писателей со всех регионов страны, из Алматы и столицы. Ожидается прибытие делегатов из около 40 стран Азии, включая Японию, Малайзию, Китай, Саудовскую Аравию, Иорданию, Южную Корею.
Произведения наших писателей будут переведены на языки этих стран, а произведения писателей азиатских стран – на наш язык. Я верю, что такое крупное международное собрание окажет значительное влияние на дальнейшее развитие нашей литературы.
Бауыржан ЖАКЫП,
заместитель председателя правления Союза писателей Казахстана
Единство осмысленного дела
Прежде всего, хочу отметить, что Союз писателей Казахстана начал действовать в соответствии с требованиями времени после многолетнего застоя. Некоторое время назад в столице страны состоялось собрание поэтов и писателей столиц Евразии, по инициативе акима города было восстановлено Творческое объединение в Алматы и передано в пользование писателям, начался перевод прозаических произведений на шесть языков мира, а организация предстоящего I Форума писателей Азии – это не просто пробуждение, а начало осмысленного дела и его единство.
Предстоящий форум является важным шагом для того, чтобы наша литература могла встать наравне с другими.
Если мы, знакомые с лучшими образцами мировой литературы, сравним произведения лауреатов международных премий с лучшими образцами нашей литературы, то произведения наших поэтов К. Аманжолова, С. Мауленова, Туманбая и Саги, не говоря уже о Т. Медетбеке, С. Аксункарулы, Е. Раушане, Ж. Бодеше, и наших прозаиков М. Магауина, Т. Абдика, Т. Нурмагамбетова, Ж. Шаштайулы, Б. Нуржеке, Р. Отарбаева, Н. Даутайулы, А. Аскара, М. Байгута, если будут переведены, то, несомненно, удивят мировую литературу. Кроме того, сколько у нас талантливой молодежи, чьи произведения будут услышаны за пределами шести сторон света. Если мир узнает Абая, Ауэзова, Нургалиева, то о других он совершенно не осведомлен. Страну со слабой литературой, какой бы сильной ни была ее экономика, мир не признает.
Форум должен способствовать продвижению казахской литературы. Это тоже одна из форм пропаганды. Поэтому я хотел бы, чтобы лучшие произведения казахских авторов, переводимые на иностранные языки, отбирались специальной комиссией и Союзом писателей.
Здесь судьей должны быть истина, справедливость, а не родственные связи, обиды или недовольство.
Необходимо создать все условия для творческого общения поэтов и писателей с зарубежными странами. Кроме того, было бы большой заботой, если бы сборники произведений молодых писателей издавались один раз в год по государственному заказу?!
Если писатель А. Аскар возродит бывшее издательство «Аударма» и продолжит его работу, это даст толчок литературному переводу. Я верю, что на форуме будут затронуты эти вопросы. Не дать ослабнуть нашей литературе – это не только долг писателей, но и государства.
Кадырбек СЕГИЗБАЙУЛЫ,
писатель
Укрепляет взаимосвязи
Необходимо поднять вопрос об установлении общих связей с поэтами и писателями мировой литературы. К сожалению, сегодня мы не осведомлены о новинках в области словесного искусства даже у наших братьев-узбеков и кыргызов, не говоря уже о дальнем зарубежье. Не говоря уже о других странах, мы сейчас не читаем, что пишут друг у друга. Книги казахских писателей не поступают в продажу. Я думаю, что страны Азии тоже не знают, какие поэты и писатели есть в Казахстане.
В ходе предстоящего форума я бы предложил ежегодно предоставлять гранты от государства талантливым писателям для полной реализации их творческого потенциала.
Достижение казахской литературы за последние двадцать-тридцать лет – мы стали смело писать на любую тему. Но наш способ освоения этих тем и передачи их с художественным мастерством не удовлетворяет. В мире, как и у нас, литература становится игрой определенной группы, которая не очень сильно затрагивает души людей, которую многие не понимают.
Амангельды КЕНШИЛИКУЛЫ,
критик
Если будет создана литературная организация…
Если мы посмотрим на прошлое казахской литературы, то увидим, что наши предки с древних времен жили в евразийском литературно-культурном пространстве. Позже его масштаб сузился. Культурное направление изменилось. Мы от этого не выиграли. Мы верим, что I Форум писателей Азии вновь откроет путь к этим великим традициям. Мы хотели бы, чтобы состоялся диалог по восстановлению этих тысячелетних связей и духовных мостов. В связи с этим у меня есть предложение создать Литературную организацию молодых писателей Азии со штаб-квартирой в городе Алматы.
Казахское кара-олен – уникальное явление в мировой литературе по своему содержательному формату. Первые две строки – абстрактные, третья строка – гнездо смысла, последняя строка – вывод. Я думаю, что мы должны пропагандировать это на уровне японского хайку, персидского рубаи. Если газель имеет своим предком байт, то казахское стихотворение имеет своим предком кара-олен.
Я думаю, что общие проблемы мировой и казахской литературы будут четко видны на предстоящем форуме.
Ерлан ЖУНИС,
лауреат Государственной молодежной премии «Дарын»
Придаст новый импульс творчеству
Если молодежь стран Азии сможет свободно общаться друг с другом в литературном плане, это станет новым импульсом для будущего литературы. Литературный мир народов Азии, берущий начало в глубокой древности, полон сокровищ. Заглядывая во взаимный литературный и исторический быт, мы могли бы расширить наше взаимопонимание и дружбу. Расширится рамка художественности в наших произведениях, появится стремление к новаторству. Эти блага важны для любого народа.
Чтобы писатели Азии могли читать, понимать и воспринимать произведения друг друга, необходимо увеличить количество качественных переводов и грамотных переводчиков. Наша литература занимает важное место не только в азиатском, но и в мировом пространстве. Чтобы укрепить и подчеркнуть ее достоинства и ценность, перевод должен быть на высоком уровне.
Мерей КАРТ,
председатель Семейского городского филиала Союза писателей Казахстана