В Сенате Парламента на парламентских слушаниях, посвященных совершенствованию законотворческого процесса, депутаты указали на недостатки в этой сфере, сообщает КазИнформ.
«Главная задача депутатов Парламента – готовить, совершенствовать и принимать качественные законодательные акты, полезные стране и гражданам. А главным критерием определения их эффективности является проведение общественного мониторинга. Как общество, СМИ, социальные сети, в целом народ восприняли принятые нами законы? В чем их успех? Каковы их недостатки? Все это мы должны отслеживать через правовую систему «Әділет», Институт Парламентаризма и постоянно руководствоваться общественным мнением», – сказал Мухтар Кул-Мухаммед.
Сенатор Мурат Бактиярулы отметил низкое качество версий законопроектов, поступающих в Парламент на ратификацию, и международных документов в их приложениях на государственном языке. Сотрудники министерств и ведомств направляют непроработанные и непроверенные материалы.
«За это время специалисты государственных органов научились владеть терминологией и стилем. Но у сотрудников министерств и ведомств, похоже, нет ни сил, ни желания безошибочно направлять в Парламент международные документы на казахском языке. Даже в некоторых случаях тексты законопроектов на казахском и русском языках не соответствуют друг другу по содержанию. Государственные законы должны сначала готовиться на родном языке страны, и только потом, при необходимости, переводиться на русский язык», – сказал М. Бактиярулы.
В свою очередь, депутат Сената Нуртөре Жусип полностью согласился с замечаниями сенаторов.
«Качество любого закона в стране в первую очередь должно быть правильным. Принятый закон должен работать, для этого должен работать язык закона. Реализация закона, принятого через перевод, его применение в жизни очень затруднительно. Поэтому при принятии любого закона я прошу уважать государственный язык», – сказал Н. Жусип.