ru.ult.kz
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире
No Result
View All Result
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире
No Result
View All Result
ru.ult.kz
No Result
View All Result

Главная страница » Культура речи в СМИ: как вернуть суть казахского языка?

Культура речи в СМИ: как вернуть суть казахского языка?

Редакция Ult.kz by Редакция Ult.kz
15 ноября, 2020
in Без рубрики
0

Несоблюдение языковой культуры и игнорирование чистоты языка при распространении информации некоторыми средствами массовой информации становится еще одной актуальной проблемой казахского языка. В эпоху, когда срочные новости с места событий устаревают за 5 минут, эта тенденция, к сожалению, только усиливается.

Давно известно, что информация, написанная на «пресс-релизном» языке государственных органов и компаний, направляется в СМИ, через которые доходит до народа, и казахский язык в этом процессе становится все более запутанным. Недавно Комитет по языковой политике Министерства культуры и спорта собрал депутатов Парламента и журналистов для онлайн-встречи по этому вопросу. Участникам были предложены конкретные предложения по теме «Как вернуться к сути казахского языка?».

«Сейчас, начиная от государственных органов и заканчивая структурами в бизнесе, они сначала готовят пресс-информацию на русском языке. Затем переводят на казахский. Поэтому информация, которую они распространяют, получается русскоязычной. Во-вторых, пресс-релизы, написанные с русской системой мышления, построением фраз, законами русской речи, распространяются по всем СМИ. А средства массовой информации иногда опасаются изменять информацию, предоставленную компетентными органами, а иногда даже сами люди из этих государственных органов звонят и говорят: «Не меняйте это предложение, оно согласовано». Поэтому появились СМИ с совершенно другим стилем письма. Таким образом, в нашем языке проникают целые русские обороты», – начал свое выступление на онлайн-встрече председатель Комитета по языковой политике Адилбек Каба.

По его словам, читатель, прочитавший информацию из шаблонных пресс-релизов, и слушатель, услышавший ее, постепенно начинают говорить по-русски. Здесь возникает вопрос: «Почему информация не готовится сначала на казахском языке?». Председатель комитета подчеркнул, что законы в стране сначала пишутся на русском языке. Поскольку при переводе законов не допускается свободный перевод, даже если сообщение на казахском языке, лингвисты вынуждены не отклоняться от русского оригинала, чтобы избежать несоответствий в тексте и названии закона. Еще одна причина: помимо законов, большинство собраний в стране проходят на русском языке. Даже доклад, читаемый на казахском языке, сначала готовится на русском и переводится на казахский. Это не означает, что нет казахов, которые могут делать доклады на казахском языке. Основная причина в том, что те, кто запрашивает эту информацию, не в полной мере владеют государственным языком или вовсе его не знают.

«Есть одна истина, с которой сталкиваются казахскоязычные журналисты: им приходится ежедневно переводить и использовать информацию с русского языка. А человек, который ежедневно занимается переводом, сам того не замечая, постепенно переходит на русский язык. Сегодня язык социальных сетей еще больше упростил наш язык. Конечно, сторонники языка высказывают критику по этому поводу. Однако проблема заключается не только в уровне владения языком, но и в ответственности каждого человека за сохранение чистоты и культуры языка», – сказал Адилбек Каба и попросил участников внести конкретные предложения для решения этой проблемы.

«Мы исключили чтение книг из ряда культурных ценностей»

Сенатор, председатель правления общественного объединения «Казахстан Медиа Альянс» Нуртөре Жусип напомнил, что средства массовой информации оказывают очень сильное влияние на расширение сферы использования языка и сохранение языковой культуры, а также на общественное сознание. Тем не менее, он не скрывал, что безответственность и безвкусица в словоупотреблении распространяются.

«Самый большой недостаток – это невнимание к значению слова. Хотя все мы хорошо знаем, что у слова есть переносное и прямое значение, когда дело доходит до этого вопроса, лингвисты, журналисты радио и телевидения не могут сохранить колорит, значение казахского языка, не нарушая фразеологические обороты, и выполнить условия пословиц и поговорок. Сегодня в языковой культуре, в письменной и устной речи есть ряд недостатков. Журналисты в своем словоупотреблении поддаются законам других языков. Один пример: слово «керекпіз» (нужны) появляется как в печатных изданиях, так и на телевидении. Это следствие исключения чтения книг из ряда культурных ценностей», – говорит сенатор.

По словам Нуртөре Жусипа, сейчас журналисты и специалисты по языку совсем перестали читать книги. Известно, что на факультеты журналистики в вузах страны возлагается большая ответственность. Сенатор вспоминает, как однажды был председателем комиссии, принимающей государственный экзамен на факультете журналистики КазНУ им. аль-Фараби. Там он стал свидетелем того, как несколько студентов, проучившись 4 года, получали диплом, не зная, где находится Национальная библиотека в Алматы.

«Что можно спрашивать после этого? Журналистов нужно обучать письменной и устной речи, особенностям казахского литературного языка, орфографическим и орфоэпическим правилам, вбивая их в их головы. Необходимо обеспечить их электронными словарями, чтобы транслитерационные, орфографические, орфоэпические словари лежали на столах у каждого журналиста. Если казахский литературный язык, его нормы не будут сохранены на должном уровне, мы потерпим поражение в процессе размывания языка. Язык блогеров превращается в настоящий дикий и болотистый язык. В условиях развития информационных технологий очень важно, чтобы средства массовой информации сохраняли языковую культуру. Поэтому качество вещания должно считаться государственной, национальной проблемой. Грамматика нашего казахского языка в целом была подчинена грамматике русского языка. Вот почему сейчас среди нас очень много казахов, говорящих без акцента по-русски. А переход на латиницу я считаю одним из путей возвращения к матрице нашего родного языка, к его исконной форме», – продолжил Нуртөре Жусип.

Сенатор отметил, что в отечественных сериалах часто встречаются засоренные слова. Он раскритиковал персонажей телесериала «Келінжан», которых он случайно посмотрел, за то, что они говорили «аташка», «апашка», «доча».

«А введение всего этого в кино – это самый большой способ навязать это нашему сознанию. Поэтому мое предложение – при принятии сценариев отечественных сериалов, снимаемых на казахстанских телеканалах, и во время съемок, чтобы избежать проникновения смешанных, запутанных слов, в художественные советы должны быть включены требования к ответственности за текст и сохранению языковой культуры», – закончил свое выступление Нуртөре Жусип.

«Это следствие закрытия школы дикторов»

Еще один депутат Сената, специалист по телевидению Дана Нуржигит видит изменение языка на казахском телевидении в закрытии школы дикторов. Когда-то была закрыта школа классического казахского языка, и преподаватели, прошедшие актерское мастерство, школу классического театра, были уволены в один день. Дана Нуржигит – одна из тех, кто работал с последними представителями этой школы дикторов и своими глазами видел их обиды, упреки и недовольство.

Previous Post

Казахстанский певец стал призером вокального конкурса «Голос России».

Next Post

Усыновленный ребенок из Казахстана ищет свою родную мать в Америке.

Next Post

Усыновленный ребенок из Казахстана ищет свою родную мать в Америке.

Свежие записи

  • Певец Торегали Тореали может вернуться испольнять айтыс 19 декабря, 2025
  • В Актобе скончались мать и младенец: родственники обвиняют сотрудников скорой помощи 19 декабря, 2025
  • В области Жетысу похищено более 212 млн тенге, выделенных на ремонт Дома культуры 19 декабря, 2025
  • Какими будут цены на жильё в 2026 году? – ответ эксперта 18 декабря, 2025
  • В Алматы на борту самолёта иностранные граждане устроили драку 18 декабря, 2025
  • В Семее мужчина вырвал у беременной женщины телефон и применил силу 18 декабря, 2025
  • Самолёт Air Astana с 138 пассажирами совершил вынужденную посадку в Дели 18 декабря, 2025
  • Девушка проткнула парня ножницами из-за сообщения в телефоне 18 декабря, 2025
  • Каким будет курс золота в 2026 году – прогноз эксперта 15 декабря, 2025
  • Курс тенге к доллару в 2026 году: прогнозы экспертов и неожиданные тренды 15 декабря, 2025

Рубрики

ULT TV U magazine Актуальное Без категории В мире Вторая Республика Год рабочих профессий Духовность Защита Интересное Комментарии Культура Национальная история Национальное искусство Общество Политика Постtimes Преступление Регионы Спорт Экономика и бизнес
Құрылтайшы: «Tengri Gold» ЖШС
2012-2021 © Ұлт порталы
ҚР Ақпарат және қоғамдық даму министрлігі Ақпарат комитетінің №KZ71VPY00084887 куәлігі берілген.
Авторлық және жарнама құқықтар толық сақталған.

Сайт материалдарын пайдаланғанда дереккөзге сілтеме көрсету міндетті. Авторлар пікірі мен редакция көзқарасы сәйкес келе бермеуі мүмкін. Жарнама мен хабарландырулардың мазмұнына жарнама беруші жауапты.

Рубрики

  • U magazine
  • ULT TV
  • Актуальное
  • Без категории
  • В мире
  • Вторая Республика
  • Год рабочих профессий
  • Духовность
  • Защита
  • Интересное
  • Комментарии
  • Культура
  • Национальная история
  • Национальное искусство
  • Общество
  • Политика
  • Постtimes
  • Преступление
  • Регионы
  • Спорт
  • Экономика и бизнес
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире

© 2025 JNews - Premium WordPress news & magazine theme by Jegtheme.

No Result
View All Result
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире

© 2025 JNews - Premium WordPress news & magazine theme by Jegtheme.