Вопрос о полном переводе эфира зарубежных детских телеканалов на территории Казахстана на государственный язык прорабатывается. Об этом говорится в ответе заместителя Премьер-Министра РК Ералы Тугжанова на запрос депутатов Мажилиса, сообщает Казинформ.
«Для стимулирования детей к речи на государственном языке в настоящее время особое внимание уделяется производству мультфильмов и телепрограмм на казахском языке. В этом направлении активно работает телеканал «Balapan». Сегодня телеканал полностью вещает на государственном языке для зрителей до 8 лет. 80 процентов его эфира составляют анимационные продукты. В соответствии с предпочтениями аудитории, с 2010 года телеканал «Balapan» подготовил 246 телепродуктов объемом 64 000 часов, в том числе 80 анимационных проектов общим хронометражем 15 тысяч минут. С целью увеличения аудитории указанные продукты размещаются на Youtube-канале телеканала», — говорится в ответе Ералы Тугжанова.
Он отметил, что с 2020 года телеканал ведет работу по приобретению интернет-прав на лучшие зарубежные произведения. В результате заключены договоры с 7 зарубежными компаниями, и 700 серий зарубежных мультфильмов, переведенных на государственный язык, загружены на Youtube-канал «Balapan». Эта инициатива будет продолжена.
«В соответствии с соглашением с российским телеканалом «Мульт» с апреля 2019 года данный телеканал перевел часть своего эфира на территории Казахстана на государственный язык. В результате мультфильмы российского телеканала «Кубики», «Медведи», «Волшебный фонарь» и другие показываются на казахском языке. В настоящее время прорабатывается вопрос о полном переводе эфира популярных зарубежных детских телеканалов, таких как «Nickelodeon», «Tiji», «Мульт» и «Карусель», на территории Казахстана на государственный язык. Кроме того, в сетке «Казахского радио» регулярно работают детские программы «Балаларға базарлық», «Балапан саз», «Тапқыр бала», — сказал вице-премьер.