В октябре 2017 года был подписан Указ «О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику». С тех пор поэтапно началось осуществление работ по переходу на латинский алфавит. А в этом году усовершенствованный латинский алфавит, представленный на рассмотрение национальной комиссии, был одобрен и направлен главе государства. Однако этот процесс отложен на осень. Вносятся изменения в республиканский план поэтапного перехода казахского алфавита на латинскую графику до 2025 года. В рамках этого плана будет системно осуществляться внедрение латинской графики во все сферы общественных отношений, в том числе подготовка наглядной информации, нормативно-правовых актов, ведение делопроизводства, перевод кириллических знаков в паспортах граждан на латинскую графику и другие работы.
В связи с этим мы поинтересовались у специалистов по языку, как проходит данный процесс.
Габит Абзалбек, заместитель председателя Комитета языковой политики:
«В соответствии с поручением Главы государства от октября 2019 года уполномоченный орган проводит работу по совершенствованию алфавита, привлекая ученых-лингвистов. До настоящего времени были проведены заседания орфографической группы при национальной комиссии по переводу казахского алфавита на латинскую графику при правительстве.
С целью изучения опыта перехода на латинскую графику братских стран и обмена опытом были проведены две международные конференции. Также были проведены две республиканские открытые дискуссии и совместные обсуждения с молодежным крылом «Жас Отан» при партии «Нур Отан».
Гусмана Жандыбаев, языковед:
«В 2023 году первоклассники начнут обучение по латинскому алфавиту. Это нововведение налагает большую ответственность на нашу систему образования. Однако смена алфавита не означает полного изменения наших орфографических правил. Несмотря на возможные частичные обновления в нашей письменной культуре, связанные с особенностями алфавита, в целом, несомненно, закономерность нашего языка сохранится. В связи с этим перед нами стоит задача решить нерешенные проблемы нашей письменной речи до перехода на новый алфавит. Это, прежде всего, касается орфо