Фото: Из личного архива Марфуги Шапиян
Новость о повышении налога на добавленную стоимость в Казахстане вызвала обеспокоенность среди издателей. Многие издатели бьют тревогу, что увеличение налога может привести к убыткам в этом бизнесе, который и без того не приносит большой прибыли. Особенно отмечают издатели, работающие на казахском языке, что они ставят во главу угла уважение к национальному наследию и любовь к родному языку, продолжая это дело скорее как миссию, нежели как бизнес.
Корреспондент Ult.kz побеседовал с владелицей издательства «Marfu shop» Марфугой Шапиян о трудностях издательской сферы и ожидаемой поддержке со стороны государства.
— Марфуга, каково текущее состояние книгоиздательской отрасли в Казахстане? Расскажи о трудностях книжного рынка.
— Я бы сказала, что текущее состояние книгоиздательской отрасли в Казахстане обнадеживает. Возможно, оно не такое впечатляющее, как мы ожидаем или как в других странах, но за последние 10 лет, и даже 5 лет, наша издательская сфера развивается очень динамично, открывается много независимых издательств. Если раньше, даже 10 лет назад, издательства полагались только на государственный заказ, то сегодня открываются независимые издательства, выпускают книги, продают их, даже превращают в бизнес, создавая что-то удивительное. Раньше говорили, что «в Казахстане не читают книги», а сейчас, наоборот, мы видим поворот молодежи к книгам. Потому что сейчас молодежь много читает, и не только молодежь, старшее поколение тоже уделяет внимание чтению, и я бы сказала, что отношение к книгам меняется. Поэтому книгоиздательская отрасль в Казахстане постепенно развивается. Выходят хорошие книги. Например, 15-20 лет назад перевод зарубежных авторов, новых бестселлеров вообще не предпринимался, а сейчас у нас есть замечательные издательства. Например, Steppe&World переводит книги для детей. А издательство «Мазмұндама» сразу переводит множество сильных бестселлеров для взрослых. Я считаю, что это очень хорошо. Потому что наши казахские читатели благодаря этим издательствам получают возможность читать мировые сильные книги на родном языке.
«С начала войны в России бумага очень сильно подорожала»
Конечно, на рынке есть и трудности. В целом, типографские расходы, расходы типографии на рынке очень велики. Потому что у нас проблема с бумагой, бумагу привозят из-за рубежа. С начала войны в России бумага очень сильно подорожала. Это, конечно, привело к удорожанию и отрасли книгопечатания, книгоиздания. Поэтому сейчас мы вынуждены выпускать книги очень дорого, а затем продавать их дешево. Потому что народ не привык тратить деньги на книги. Например, человек может без колебаний купить и выпить бургер и колу за пять тысяч тенге, но ему дорого покупать книгу за пять тысяч тенге. Мы даже не можем поставить книгу за пять тысяч тенге. Наши цены начинаются примерно с двух-трех тысяч тенге. Самая дорогая — четыре тысячи тенге. Поэтому, я думаю, пришло время научиться не экономить на книгах, научиться культуре покупки книг. Мы не экономим на еде, но экономим на образовании, к сожалению, такая ситуация.
Кроме того, ходят разговоры о повышении налогов. Доход от книжной отрасли тоже не очень велик. Но если процентная ставка налога на добавленную стоимость будет увеличена, это будет очень тяжело для небольших издательств, таких как мы. Потому что наш доход от книг сам по себе не очень велик. Наш доход, например, намного меньше по сравнению с доходом обычных магазинов. Если к этому еще и налог увеличится, ситуация станет еще сложнее. Как я уже говорила, издательская отрасль только-только начала налаживаться. Мы действительно немного опасаемся. Возможно, мы хотели бы, мечтали бы, чтобы государство предоставило определенные льготы на какое-то время, пока мы развиваем бизнес и налаживаем книжный вопрос.
Кроме того, еще одной сложной проблемой для издательств можно назвать логистику продажи книг. Логистика очень сложна. У таких магазинов, как наш «Меломан», очень высокая наценка на покупку книг. Мы, например, продаем книги в магазинах Kaspi, у них есть наценка, есть налоги, которые мы платим государству. Все это в конечном итоге создает трудности для издателей. Книжных магазинов по всему Казахстану тоже не так много. В целом есть трудности с продажами.
— В целом, прибылен ли этот бизнес? Ты довольна?
— Мы не можем сказать, что прибыли совсем нет, мы благодарны, что зарабатываем на жизнь этим бизнесом. Но до большого дохода, кажется, еще далеко. Потому что, как я уже говорила, препятствий очень много. В целом, наша первая цель при занятии книжным бизнесом — быть полезными народу, просвещать, заниматься образованием, это дает большую мотивацию человеку. Иначе, у меня тоже возникают мысли бросить это дело, возникают
