Фото: © Reuters
Глава государства Касым-Жомарт Токаев 12 апреля на заседании Национального совета по науке и технологиям говорил о переходе на латинский алфавит. А недавно было проведено исследование о проведении масштабной реформы казахского языка, — сообщает «Ұлт ақпарат».
Приводя в пример билборды, написанные латиницей, Президент сказал: «Это не казахский язык, это тексты, чуждые природе нашего языка. Поэтому эту работу нужно продолжать, взвесив все под руководством Академии наук, не торопясь». Касым-Жомарт Кемелевич привел примеры слов с часто встречающейся в кириллице буквой «у»: «Во многих словах в кириллице есть буква «й». Например, в слове «ырымшыл» три буквы «ы». Мы автоматически записали его буквой «u». Теперь посмотрите, если написать «ырымшыл» латиницей, в одном слове будет три буквы «у». Это казахский язык? Кто сможет это прочитать? В конечном итоге, будь то на кириллице или на латинице, наш язык выглядит «непонятным». Таких примеров очень много».
Глава государства подчеркнул, что ученые должны тщательно изучать передовой опыт других стран, используя их рациональные взгляды и решения. Действительно, почему наши языковые специалисты мало информируют общество об опыте других стран, перешедших на латинскую графику? Прежде всего, это опыт близкого нам Узбекистана. Казахстан переходит на латинский алфавит после других республик и имеет возможность всесторонне изучить их опыт, чтобы не повторять их ошибок, но они были и есть. Достаточно сказать, что наши предыдущие варианты в определенной степени повторяли неудачные и научно необоснованные варианты узбекского языка с диграфами, апострофами, акутами (каракалпакский вариант).
То есть, опыт соседней страны не был изучен. Национальная комиссия по переходу на латинский алфавит Республики Казахстан должна была всесторонне изучить опыт Узбекистана до того, как приступить к переходу на латинский алфавит. Ведь эта страна во многом (языковая, этническая, культурная, историческая, образовательная