В современной мировой науке одной из главных тем, ставших предметом обсуждения, являются ценности, человеческие ценности. Известно, что исследование ценностей стало большой областью науки, глубоко изучающей значение культурных и духовных благ человека. В современном, постоянно меняющемся и трансформирующемся мире, чтобы познать себя, повысить ценность своей личности как индивида, узнать свои качества, правильно оценивать себя и быть оцененным, важно знать, чтить, ценить и показывать пример национальных ценностей.
Среди ценностей национальные коды закреплены как якорь. Само по себе становление ценностью связано с наличием в ней культурно-духовного кода нации. Ценность – это духовное ядро мировоззрения, основа, позволяющая понять исторические причины и значение разнообразных ситуаций, складывающихся в обществе. Основным мерилом должны быть эти ценности. Ведь именно национальные ценности определяют особенность и самобытность народа или этноса.
В настоящее время в обществе происходят значительные культурные изменения. Самым главным и важным из них является вопрос казахской письменности. Ведь письменность – это знаковое отражение нашего языка, который считается основной опорой наших национальных ценностей. Принимаемая сегодня письменность определит направление будущего духовно-культурного развития нации, покажет мировоззренческую сущность нации. Также эта письменность сохранит духовно-культурный код для будущих поколений. Эта модель письменности обновит наше мировоззрение в национальном сознании как средство коммуникации. Поэтому народ не остается равнодушным к будущему предлагаемой сегодня письменности, проявляя активность в социальных сетях и на страницах ежедневной прессы. С каждым днем растет заинтересованность в максимально правильном отображении казахского слова.
Переход на латиницу – политическое решение. Оно было принято. Теперь цель – представить широкой казахской общественности канонический, неизменный Алфавит собственного письма независимого казахского государства, который будет развивать национальный литературный язык, исправляя недостатки, возникшие в свое время в соответствии с различными политическими изменениями.
Уже предложено четыре варианта алфавита. 11 сентября 2017 года в Парламенте были представлены первые варианты казахского алфавита на латинице (диграфный вариант). Утвержден Указом Президента Республики Казахстан от 26 октября 2017 года № 569 (апострофный вариант). 19 февраля 2018 года в ранее изданный Указ «О переводе казахского алфавита с кириллицы на латинскую графику» были внесены изменения (акутный вариант). 28 января 2021 года Премьер-министр Казахстана Аскар Мамин провел заседание Национальной комиссии по переводу казахского алфавита на латинскую графику. Там был предложен новый вариант казахского алфавита на латинице (усовершенствованный вариант).
Ответственная задача по изменению алфавита в стране была возложена на Национальный научно-практический центр «Тіл-Қазына» имени Ш. Шаяхметова и Институт языкознания имени А. Байтурсынова. Действительно, была проделана большая работа. Но, к сожалению, из-за неоднократных изменений алфавита в обществе начали возникать сомнения в том, войдет ли он как национальный алфавит. Мы бы сказали, что составителям и предлагающим алфавит в первую очередь нужна ответственность.
Предлагаемый сегодня обновленный алфавит, по сравнению с предыдущими, действительно несколько улучшен. Это результат фундаментальной работы. Результат больших научных дискуссий и дебатов. Составление алфавита не должно осуществляться с точки зрения личного мнения отдельного ученого. Ведь этот алфавит предназначен для нации, для интересов нации, для духовного возрождения, для отображения внутренней закономерности языка без нарушения, для записи прошлого, настоящего и будущего страны, для использования в качестве основного современного средства обмена информацией.
Нынешняя дискуссия по алфавиту – это не спор, исходящий из принципа «каждый тянет в свою сторону», а возникший для того, чтобы идеи Ахмета Байтурсынова, которые должны стать путеводной звездой для казахских ученых, особенно ученых-языковедов, были продолжены, и для того, чтобы на нынешнем и последующем этапах развития языка утвердились основные закономерности родного языка, чтобы было принято научно обоснованное, систематизированное мнение.
Прежде всего, поскольку мы понимаем основной причиной отказа от кириллицы как встряску сознания, духовное возрождение, мы считаем, что необходимо не только полностью убрать русские буквы, но и вернуть на свое место звуки, вошедшие в язык на основе той советской политики, согласно положениям Ахмета Байтурсынова. Нынешние буквы И и У также являются отражением следования русскому образцу букв. Все исследователи это признают. Правда – научная правда. Известные русские тюркологи Н.А