Почему для звука [у] был выбран символ U? Об этом изменении в последней версии казахского алфавита на латинице высказалась доктор филологических наук, академик Зейнеп Базарбаева, сообщает КазИнформ.
«Обращаясь к истории, по словам специалистов, символ W изначально передавался то как UU, то как VV, в результате чего предпочтение отдавалось использованию лигатуры VV (XVI-XVIII вв.). А начиная с XIV века Ww утвердился в английском алфавите как отдельная буква. Во французском языке, хотя символ W и присутствует в алфавите, он не используется в письме. А в итальянском, румынском, литовском, латышском, сербском, хорватском, боснийском языках символ Ww отсутствует в алфавите, используется только в заимствованных словах. Символ Ww не был включен и в тюркский, азербайджанский, узбекский алфавиты, использующие латинскую графику», — говорит языковед.
По мнению Зейнеп Базарбаевой, в казахском языке, согласно мировой практике, символ Ww не должен быть включен в состав алфавита, и его наличие только на клавиатуре для написания слов, где сохраняется оригинальное написание бренда или марки, будет правильным. Поскольку, если этот символ будет принят, для исконных и заимствованных слов потребуются два правила написания. Следовательно, возникнет необходимость передавать согласный звук [у] в исконных словах с помощью символа Ww, а гласный звук [у] в заимствованных словах — отдельным символом Uu.
«В настоящее время нелегко отличить заимствованные слова от исконных. А если взять арабо-персидские слова, то они уже вошли в казахский язык. В этих языках звук [у] является гласным, а не согласным. Тогда по какому правилу они будут писаться? Методисты и учителя начальных классов часто говорят о том, что будет сложно осваивать и обучать письму, если для заимствованных слов будет отдельный символ (u), а для исконных — отдельный символ (w)», — говорит она.
Таким образом, языковед утверждает, что мы не оши