17 ноября в Каире, в Высшем совете по делам культуры Египта, состоялась презентация русскоязычной версии антологии современной казахской поэзии и прозы, сообщает «Ұлт ақпарат».
«Перевод и издание сборника казахской литературы на арабский язык выполнены Центром по делам культуры Египта и издательством «МедиаХаб» при участии опытных египетских специалистов в области художественного перевода. Автором предисловия к антологиям является генеральный директор ALECSO (Организация Лиги арабских государств по вопросам науки, образования и культуры при ЮНЕСКО) доктор Мухаммед ульд Омар», — говорится в распространенных сведениях.
Сборники казахской прозы и поэзии, изданные «МедиаХаб», будут доставлены примерно в 4 тысячи библиотек, университетов и научных центров 22 государств-членов Лиги арабских государств. Это примерно 500 миллионов читательской аудитории.
На презентации присутствовали генеральный секретарь Высшего совета по делам культуры Египта Хишам Азми, директор Института арабских исследований организации ALECSO Али Хафиян. С казахстанской стороны в мероприятии приняли участие помощник Президента РК Аида Балаева, Чрезвычайный и Полномочный Посол РК в Арабской Республике Египет Арман Исагалиев, председатель Союза писателей Казахстана Улугбек Есдаулет и исполнительный директор Национального бюро переводов Рауан Кенжеханұлы.
Напомним, проект перевода лучших образцов современной казахской литературы на 6 языков ООН реализуется в рамках проекта «Современная казахстанская культура в глобальном мире». Также он является важным направлением программы «Рухани жаңғыру», инициированной Первым Президентом Республики Казахстан – Елбасы Н. Назарбаевым. Задача проекта «Современная казахстанская культура в глобальном мире» – представить мировому сообществу культурные сокровища современного Казахстана в области литературы, музыки, изобразительного искусства, хореографии, кино и театра.
«Арабский мир и наш народ связывает не только исламская религия, но и множество других многосторонних отношений, насчитывающих тысячи лет. Имена аль-Фараби и Султана Бейбарса, родившихся на казахской земле, вам известны с давних времен. Сегодня появляется возможность вывести эту историческую преемственность на новый уровень. Через казахскую литературу вы сможете глубже узнать наш народ. Когда Первый Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев предложил проект по представлению нашей культуры всему миру, он уделил особое внимание арабскому миру. По поручению Елбасы лучшие произведения казахской литературы были переведены и изданы на 6 языках Организации Объединенных Наций», – сказала Аида Балаева на церемонии презентации книг.
В рамках проекта «Современная казахстанская культура в глобальном мире» были переведены и изданы две антологии современной казахской литературы. Это «Антология современной казахской прозы» и «Антология современной казахской поэзии». Объем каждой антологии – около 500 страниц, в каждую вошли избранные произведения 30 казахстанских авторов.
Англоязычная версия книг была представлена 25 сентября этого года в Великобритании, испанская версия – 27 сентября в Испании, русскоязычная антология – 15 октября в России.