В Алматы начался второй международный форум писателей. На форуме эксперты обсудили проблемы художественного перевода и взаимосвязи писателей, сообщает КазИнформ.
В международном мероприятии принимают участие 81 делегат из 18 стран. Писатели, публицисты, переводчики, литературные критики, художники из Франции, Германии, США, Англии, Турции, Китая, Монголии, России, Марокко, Литвы, Узбекистана, Азербайджана, Кыргызстана и других стран подняли проблемы художественного перевода.
«На этом форуме мы поднимаем очень важную тему. То есть посвящаем ее художественному переводу. Несомненно, почти все писатели рано или поздно сталкиваются с проблемой перевода. Не зря говорят, что если писатели создают национальную литературу, то переводчики создают мировую литературу», — сказал президент казахского ПЕН-клуба Бигельды Габдуллин.
Работа представительного форума направлена на реализацию государственной программы «Рухани жаңғыру». По мнению президента казахского ПЕН-клуба Бигельды Габдуллина, для возрождения национальной литературы необходимо в первую очередь наладить международные связи. Поэтому тема форума так и называется: «Открытие мира – открытие миру. Проблемы художественного перевода и взаимосвязи писателей».
«После распада СССР во всем мире резко упал интерес к культуре советского народа. За последние 25 лет, за исключением двух-трех наших литературоведов, ни один известный казахский писатель не смог заявить о себе на мировом уровне, потому что его произведения не были переведены на другие языки», — сказал он.
Участники форума уверены, что это международное мероприятие сблизит писателей, повысит их профессиональный интерес, поможет узнать современную литературу других стран, найти переводчиков и коллег.