ru.ult.kz
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире
No Result
View All Result
На казахском
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире
No Result
View All Result
ru.ult.kz
No Result
View All Result

Главная страница » В мире » Известный ученый перечислил ошибки в переводе

Известный ученый перечислил ошибки в переводе

Редакция Ult.kz by Редакция Ult.kz
11 апреля, 2019
in В мире
0

Доктор филологических наук, профессор Шерубай Курманбайулы заявил о необходимости не слишком часто переводить термины на казахский язык, сообщает «Ұлт ақпарат».

Ученый отметил, что термины, пришедшие из русского языка, начали переводиться на казахский язык с 1990 года. По его мнению, с этого момента казахский терминологический фонд начал приобретать национальный характер. Однако проблемные вопросы все же существуют.

«Термин «аукцион» мы использовали со времен Советского Союза как «аукцион». В 1990-е годы вместо него вошел в употребление термин «бәссауда». В 2009 году этот термин был утвержден государственной терминологической комиссией. В 2014 году мы снова заменили его на «аукцион». Подобная ситуация и со словом «гимн». В 1992 году он был официально утвержден как «әнұран». Термин «музей» в 1998 году стал «мұражай». В 2014 году мы снова начали использовать этот термин как «музей». В 2000-е годы термин «принцип» был «қағидат». То же самое можно сказать и о термине «процент», — сказал он на научно-практической конференции, прошедшей в мажилисе.

Шерубай Курманбайулы не хочет спорить, правильно это или неправильно, но считает, что постоянное изменение терминов сбивает людей с толку.

Ученый отметил, что термины, пришедшие из русского языка, начали переводиться на казахский язык с 1990 года. По его мнению, с этого момента казахский терминологический фонд начал приобретать национальный характер. Однако проблемные вопросы все же существуют.

«Термин «аукцион» мы использовали со времен Советского Союза как «аукцион». В 1990-е годы вместо него вошел в употребление термин «бәссауда». В 2009 году этот термин был утвержден государственной терминологической комиссией. В 2014 году мы снова заменили его на «аукцион». Подобная ситуация и со словом «гимн». В 1992 году он был официально утвержден как «әнұран». Термин «музей» в 1998 году стал «мұражай». В 2014 году мы снова начали использовать этот термин как «музей». В 2000-е годы термин «принцип» был «қағидат». То же самое можно сказать и о термине «процент», — сказал он на научно-практической конференции, прошедшей в мажилисе.

Шерубай Курманбайулы не хочет спорить, правильно это или неправильно, но считает, что постоянное изменение терминов сбивает людей с толку.

Поэтому он призвал не торопиться при переводе терминов.

«В вопросе терминов не следует гнаться за количеством. Например, эти термины были утверждены из-за погони за количеством. Посмотрите: «ішкіндік» — «гипоцентр», «майтұрақтылық» — «маслостойкость», «түтінтартқы» — «дымосос», «айданды» — «дестилянт», «қарымжы» — «задаток», а «сәулеқұрау» — «фотосинтез», — сказал ученый.

По его словам, перевод терминов — это творческая работа. А в творчестве спешки быть не должно.

«Сейчас есть индикатор. Согласно ему, в прошлом году было утверждено 21 тысяча терминов. В этом году еще 24 тысячи терминов, а в следующем году должно быть утверждено 27 тысяч терминов. Но это творческий процесс. Например, мы не можем поручить поэту написать 500 строк стихотворения за месяц, 6 тысяч стихотворений за год. Поэт пишет стихи, когда его трогает шелест листьев, журчание воды. А если заставлять писать стихи административным путем, это не будут стихи. Поэтому термины нужно создавать творчески», — подчеркнул Ш.Курманбайулы.

Кроме того, профессор объяснил важность формирования казахского языка как языка науки.

По словам ученого, сегодня казахский язык не широко используется в области науки и техники. Со стороны общества потребность в нем также полностью не сформировалась. «Почему? Во-первых, если бы казахский язык как язык науки использовался в ядерной физике, кибернетике, информационных технологиях, энергетике, медицине, финансах, тогда бы возник спрос. Например, если бы Национальный банк и министерство финансов говорили по-казахски, тогда бы сформировалась потребность и основа для развития финансовой терминологии. Начали бы искать и специалистов. А пока казахский язык не используется в этих областях, мы не можем заложить основу для становления терминологии на казахском языке. Мы должны открыто говорить об этом. Это касается всех областей науки», — сказал Ш.Курманбайулы на научно-практической конференции, прошедшей в Парламенте Мажилиса.

По его словам, в советское время из-за политики в отношении многих отраслей, таких как энергетика, техника, правоохранительная деятельность, сфера применения государственного языка была ограничена. В результате казахский язык не смог развиться как язык науки в указанных областях. Эта традиция продолжается до сих пор. «Затем, сегодня научные принципы формирования терминов еще не ясны. При проведении терминологических работ не всегда руководствуются определенными общепринятыми установками и принципами, или же ответственные структуры и руководители этой работы определяют их по своему усмотрению и часто меняют. Такое отношение к терминологии свидетельствует о том, что работа в этой области не налажена, дело не ведется на должном научном, профессиональном уровне. В результате устойчивый национальный научно-терминологический фонд не формируется», — подчеркнул Ш.Курманбайулы.

Previous Post

Шерубай Курманбайулы объяснил, почему термины переводятся неграмотно

Next Post

При выборе терминов превалирует авторитет руководства — Шерубай Курманбайулы

Next Post

При выборе терминов превалирует авторитет руководства - Шерубай Курманбайулы

Свежие записи

  • Опасный тренд на дорогах: МВД сделало жёсткое заявление для водителей 2 февраля, 2026
  • В колонии Абайской области человек погиб 2 февраля, 2026
  • Принуждение к половому акту: в Туркестане девушка пожаловалась на полицейских 30 января, 2026
  • В Алматы в общественном транспорте украли 4,1 млн тенге 30 января, 2026
  • В Мангистауской области муж зарезал жену, мать семерых детей 30 января, 2026
  • Xiaomi SU7 Ultra выходит на виртуальный трек Gran Turismo 7 30 января, 2026
  • Ночная ссора в Семее: опасность не имеет пола 29 января, 2026
  • В Атырауской области тело пропавшего 59-летнего мужчины нашли спустя 19 дней 29 января, 2026
  • Кровавый инцидент в Шымкенте: женщина погибла, подозреваемый задержан с оружием 29 января, 2026
  • В Жанаозене молодого врача зарезали на рабочем месте 29 января, 2026

Рубрики

ULT TV U magazine Актуальное Без категории В мире Вторая Республика Год рабочих профессий Духовность Защита Интересное Комментарии Культура Национальная история Национальное искусство Общество Политика Постtimes Преступление Регионы Спорт Экономика и бизнес
Құрылтайшы: «Tengri Gold» ЖШС
2012-2021 © Ұлт порталы
ҚР Ақпарат және қоғамдық даму министрлігі Ақпарат комитетінің №KZ71VPY00084887 куәлігі берілген.
Авторлық және жарнама құқықтар толық сақталған.

Сайт материалдарын пайдаланғанда дереккөзге сілтеме көрсету міндетті. Авторлар пікірі мен редакция көзқарасы сәйкес келе бермеуі мүмкін. Жарнама мен хабарландырулардың мазмұнына жарнама беруші жауапты.

Рубрики

  • U magazine
  • ULT TV
  • Актуальное
  • Без категории
  • В мире
  • Вторая Республика
  • Год рабочих профессий
  • Духовность
  • Защита
  • Интересное
  • Комментарии
  • Культура
  • Национальная история
  • Национальное искусство
  • Общество
  • Политика
  • Постtimes
  • Преступление
  • Регионы
  • Спорт
  • Экономика и бизнес
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире

© 2026 JNews - Premium WordPress news & magazine theme by Jegtheme.

No Result
View All Result
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире

© 2026 JNews - Premium WordPress news & magazine theme by Jegtheme.