В Библиотеке Первого Президента РК – Елбасы состоялась презентация книг «Жамиғат-ат тауарих» и «Зикзал».
На презентации двух книг присутствовали первый заместитель Председателя партии «Нур Отан» Маулен Ашимбаев, президент Международной тюркской академии Дархан Кыдырали, вице-министр общественного развития Республики Казахстан Берик Арын, ректор Евразийского национального университета им. Л.Н. Гумилева Ерлан Сыдыков, а также депутаты Парламента Республики Казахстан, общественные деятели, ученые, представители государственных органов.
Первым выступил первый заместитель Председателя партии «Нур Отан» Маулен Ашимбаев, остановившись на значении и важности книг.
«Первый перевод на казахский язык труда Рашид ад-дина «Жамиғ ат-тауарих» – это поистине историческое событие. Несомненно, перевод книги Бекасыла Биболатулы «Зигзал» на наш родной язык является одним из значимых моментов в нашей духовной жизни.
Труд «Жамиғ ат-Тауарих», написанный в средние века, является глубоким, научно значимым произведением, содержащим точные данные об истории нашей Великой степи, жизни и родословной Чингисхана, происхождении и развитии наших предков, живших на землях Казахстана и Средней Азии, становлении нашего государства. Переведенный на многие языки мира, этот труд, переведенный непосредственно с персидского языка на наш родной язык по инициативе Международной тюркской академии в рамках программы Елбасы «Рухани жаңғыру», является для нас большой победой.
Полтора года назад наш Елбасы опубликовал свою программную статью «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания», определив четкий путь продвижения наших национальных, историко-культурных ценностей. С момента публикации этой программы Елбасы по всей стране ведется масштабная работа, реализуются конкретные проекты. Все они направлены на сохранение и продвижение нашего национального кода, тем самым укрепление нашей независимости и обеспечение духовной модернизации страны в соответствии с требованиями времени», – сказал он.
Он также отметил, что одним из основных условий духовной модернизации является формирование исторического сознания, и в этом контексте подчеркнул важность книги «Жамиғ ат-Тауарих».
Было особо отмечено, что данный труд имеет высокую научную ценность и является энциклопедическим произведением, написанным в XIV веке на основе точных данных.
Произведение выдающегося ученого Рашид ад-дина Фазлуллаха Хамадани «Жамиғ ат-тауарих» («Сборник летописей»), опубликованное в 1316 году на персидском языке, впервые полностью переведено с оригинала на казахский язык и представлено вниманию читателей.
Переводчиком книг с оригинала является знаток арабского и персидского языков, член Совета улемов при Духовном управлении мусульман Казахстана, старший научный сотрудник научно-исследовательского центра «Тюркская филология» Южно-Казахстанского государственного университета Зарипбай Жуманулы Оразбай.
А художественно перевел на казахский язык около сотни стихотворений с персидского языка на казахский язык – первый заместитель председателя Правления Союза писателей Казахстана, поэт Акберен Елгезек.
Зарипбай Жуманулы, в свою очередь, рассказал о сложности и ответственности перевода произведений на казахский язык и кратко остановился на их содержании.
«Я благодарен Аллаху, что мне выпала участь перевести такую важную книгу. Книга «Зикзал» была издана в городе Казань после Казанской революции. Она написана особым методом, с величайшим мастерством. Это уникальное произведение, не имеющее аналогов и равных. Труд написан на староузбекском языке с широким использованием арабского и персидского языков. Во время перевода текста книги я убедился, что не зря великий деятель казахской духовности Машхур Жусуп, характеризуя этот труд, дал ему такую оценку: «Что только не найдешь в произведении, которое охватывает заботы семи народов и сплетено на языках семи наций. Оно постигает арабский, персидский и тюркский языки, выстраивая жемчужины слов». Книга охватывает все сферы, связанные с жизнью человека. И приводятся данные о том, из каких трудов они взяты. Решения и методы, изложенные в этом труде, темы и проблемы, которые он затрагивает, не теряют своей ценности в любую эпоху. Особенно верю, что он послужит наставлением для людей, которые поддаются обману и следуют за лжесвятыми, колдунами и шаманами, связанными с современными религиозными течениями», – сказал он.
Зарипбай Жуманулы был награжден серебряной медалью Тюркской академии за его самоотверженный труд.
Президент Тюркской академии Дархан Кыдырали глубже погрузился в значение упомянутых книг и выразил особую благодарность гражданам, внесшим вклад в появление ценного исторического мира.
«Писать историю так же важно, как и творить историю. Потому что история, не записанная на камне, исчезает или переходит во владение того, кто ее записал. Слава наших могучих предков, оставивших заметный след на просторах Великой степи, потускнела в народной памяти. Вместе с обретенной нами независимостью мы вновь обрели и нашу славную историю. Одним из ярких свидетельств этого являются внушительные труды, которые сегодня представлены вам и презентуются. Эти две книги соответствуют национальному коду, упомянутому в программе Елбасы «Рухани жаңғыру». Одна из них встряхнет наше сознание и обновит нашу память, другая станет пищей для нашего сердца и духа. Рашид ад-дин начал писать эту книгу в 1300 году и закончил в 1316 году. В произведении энциклопедического характера охвачена не только летопись Великой степи, но и история всего мира в широком масштабе. Такого фундаментального и сложного труда до него не было написано. Для сбора данных и сведений в фундаментальных трудах были привлечены историки, знатоки родословных, летописцы и выдающиеся ученые тюркских, персидских, арабских, китайских, тибетских, индийских и других народов того времени. Начиная с Караханидского периода, ислам начал широко распространяться на казахской земле. В Великой степи жили многие ученые, мудрецы. Их труды смогли гармонично сочетать древнетюркскую традицию и религию. Эту традицию, упущенную в последующие века, нам передает книга Бекасыла Биболатулы», – сказал президент Тюркской академии Дархан Кыдырали.
Стоит отметить, что в этой книге подробно изложены происхождение народов, веками живших и обитавших в Великой степи, их разделение на различные племена, происхождение и история родов и племен, вошедших впоследствии в состав казахского народа, их быт и обычаи, родовые земли, взаимоотношения между ними.
Также написаны биография, родословная великого кагана Чингисхана, происходившего из этих племен, история его предков, славных сыновей и потомков, его походы, афоризмы и завещания, особые события, произошедшие во время их правления, и история правителей соседних стран.
Произведение Рашид ад-дина «Жамиғ ат-тауарих» считается единственным подлинным первоисточником, подтвержденным обсуждениями и помощью наследников Чингисхана и очевидцев, историков-летописцев того времени. То есть, из книги можно ознакомиться с подлинными сведениями о Чингисхане и его потомках.
Следует отметить, что инициатором перевода вышедшей книги и проявившим заботу о ее качественном издании стал министр обороны и аэрокосмической промышленности Республики Казахстан Бейбит Атамкулов.
Произведение было издано при финансовой поддержке Евразийской группы (ERG).