ru.ult.kz
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире
No Result
View All Result
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире
No Result
View All Result
ru.ult.kz
No Result
View All Result

Главная страница » Культура » «Если бы не Ауэзов, как бы мы узнали об Айтматове?!» — Якуп Омероглы

«Если бы не Ауэзов, как бы мы узнали об Айтматове?!» — Якуп Омероглы

Редакция Ult.kz by Редакция Ult.kz
24 сентября, 2018
in Культура
0

Необходимо развивать законы художественного перевода в литературе тюркского мира. Такое мнение высказал председатель Евразийской ассоциации писателей, турецкий писатель Якуп Омероглы на международном форуме «Энергия современного слова» в Астане, сообщает корреспондент КазИнформа.

«По моему мнению, литература тюркского мира – одна из самых энергичных литератур в мире. Доказательством тому являются наши всемирно известные писатели, такие как Айтматов. Литература тюркского мира имеет что сказать человечеству. Наши писатели высказываются по мировым проблемам и распространяют золотое наследие нашей культуры и истории. А казахская литература – одна из самых молодых в тюркском мире. С одной стороны, казахская литература имеет жизнь, начинающуюся с Орхон-Енисея, общую для всей тюркской литературы. Будучи относительно молодой литературой, есть возможность быть свободным от жестких традиций и смотреть в будущее открытым взглядом», – сказал Я. Омероглы.

По его словам, казахстанские авторы активно переводятся на турецкий язык, и через литературные произведения турецкие читатели узнают о событиях в истории Казахстана.

«Мы сами перевели около 30 авторов, кроме того, есть книги, изданные другими издательствами при поддержке правительства. Мы издали «Слова назиданий» Абая, произведения Габита Мусрепова, Абиша Кекильбаева. Вышла книга о Шакариме. Были стихотворения Магжана, переведенные дословно, вышла еще одна книга в художественном переводе. Переведены Улугбек Есдаулет, Рахымжан Отарбаев, Смагул Елубай. Турецкий народ узнал о голоде через роман Смагула Елубая. «Путь Абая» ранее выходил на турецком языке, но мы его не учитываем, потому что перевод был плохим. Таким образом, мы ждем удачного перевода «Пути Абая» на турецкий», – сказал он.

Также Омероглы отметил, что взаимный перевод тюркских языков сложнее, чем перевод на другие языки.

«Люди со стороны этого не замечают. Говорят: «Что сложного во взаимном переводе родственных языков?». Определенное слово может иметь разные значения в другом родственном языке. Например, казахский роман о тое был переведен на турецкий. Все собрания, предшествующие тою, такие как сватовство, надевание серег, были переведены как «дюгюн» (по-турецки – свадьба). Турецкие читатели не понимают «многократного проведения» свадьбы. Во-вторых, законы литературно-художественного перевода между тюркскими языками еще не развиты. Наверное, не будет ошибкой назвать это новой областью. Например, перевод с английского языка имеет более чем 100-летний опыт, устоявшийся путь», – говорит турецкий представитель.

Кроме того, Я. Омероглы подчеркнул необходимость большего количества переводов произведений и более частых проведения форумов-собраний для появления таких известных личностей, как Айтматов.

«Если бы Мухтар Ауэзов не оказал поддержку, мир бы не узнал о существовании такого таланта, как Айтматов. Само слово «форум» означает обмен мнениями. Сегодня мы познакомились с представителями литературы из разных стран и достигли договоренностей. Если такие собрания будут проводиться ежегодно, Астана станет международным литературным центром. Мы со своей стороны открыли электронный ресурс, объединяющий литературные, культурные и научные журналы тюркских стран. Ежегодно проводим собрание литературных журналов и форум переводчиков», – подытожил Я. Омероглы.

Стоит отметить, что Союз писателей Евразии – международная организация. В ее состав входят 180 писателей, поэтов и тюркологов из 14 стран. Цель Союза – ознакомление читательской аудитории с литературными традициями между странами, творчеством тюркоязычных авторов, забытыми историческими фактами, вопросами языка.

Напомним, в Астане прошел международный литературный форум «Энергия современного слова». На нем обсуждались актуальные вопросы прозы, поэзии, драматургии и перевода, а Союз писателей Казахстана и Ассоциация писателей Ирана заключили меморандум о взаимном сотрудничестве.

Previous Post

Какая погода ожидается в ближайшие дни?

Next Post

Альварес признал победу Головкина во втором бою

Next Post

Альварес признал победу Головкина во втором бою

Свежие записи

  • Певец Торегали Тореали может вернуться испольнять айтыс 19 декабря, 2025
  • В Актобе скончались мать и младенец: родственники обвиняют сотрудников скорой помощи 19 декабря, 2025
  • В области Жетысу похищено более 212 млн тенге, выделенных на ремонт Дома культуры 19 декабря, 2025
  • Какими будут цены на жильё в 2026 году? – ответ эксперта 18 декабря, 2025
  • В Алматы на борту самолёта иностранные граждане устроили драку 18 декабря, 2025
  • В Семее мужчина вырвал у беременной женщины телефон и применил силу 18 декабря, 2025
  • Самолёт Air Astana с 138 пассажирами совершил вынужденную посадку в Дели 18 декабря, 2025
  • Девушка проткнула парня ножницами из-за сообщения в телефоне 18 декабря, 2025
  • Каким будет курс золота в 2026 году – прогноз эксперта 15 декабря, 2025
  • Курс тенге к доллару в 2026 году: прогнозы экспертов и неожиданные тренды 15 декабря, 2025

Рубрики

ULT TV U magazine Актуальное Без категории В мире Вторая Республика Год рабочих профессий Духовность Защита Интересное Комментарии Культура Национальная история Национальное искусство Общество Политика Постtimes Преступление Регионы Спорт Экономика и бизнес
Құрылтайшы: «Tengri Gold» ЖШС
2012-2021 © Ұлт порталы
ҚР Ақпарат және қоғамдық даму министрлігі Ақпарат комитетінің №KZ71VPY00084887 куәлігі берілген.
Авторлық және жарнама құқықтар толық сақталған.

Сайт материалдарын пайдаланғанда дереккөзге сілтеме көрсету міндетті. Авторлар пікірі мен редакция көзқарасы сәйкес келе бермеуі мүмкін. Жарнама мен хабарландырулардың мазмұнына жарнама беруші жауапты.

Рубрики

  • U magazine
  • ULT TV
  • Актуальное
  • Без категории
  • В мире
  • Вторая Республика
  • Год рабочих профессий
  • Духовность
  • Защита
  • Интересное
  • Комментарии
  • Культура
  • Национальная история
  • Национальное искусство
  • Общество
  • Политика
  • Постtimes
  • Преступление
  • Регионы
  • Спорт
  • Экономика и бизнес
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире

© 2025 JNews - Premium WordPress news & magazine theme by Jegtheme.

No Result
View All Result
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире

© 2025 JNews - Premium WordPress news & magazine theme by Jegtheme.