ru.ult.kz
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире
No Result
View All Result
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире
No Result
View All Result
ru.ult.kz
No Result
View All Result

Главная страница » Состоялась научно-теоретическая конференция по вопросам систематизации национального терминологического фонда

Состоялась научно-теоретическая конференция по вопросам систематизации национального терминологического фонда

Редакция Ult.kz by Редакция Ult.kz
23 ноября, 2017
in Без рубрики
0

Термин – язык науки и образования. Это пересечение понятий и представлений множества областей, слов и словосочетаний. Невозможно стать профессионалом в любой области, не зная ее терминологии. Поэтому терминология находится на пути обновления и развития в глобальном масштабе.

Сегодня казахская терминология является отраслью языкознания, имеющей многовековую историю, сформированные научные основы, принципы и подходы, методы исследования. Тем не менее, в словообразовании терминов существует множество нерешенных проблем. В связи с этим, сегодня в Национальной академической библиотеке РК по заданию Комитета по развитию языков и общественно-политической работе Министерства культуры и спорта РК Республиканским координационно-методическим центром развития языков имени Ш. Шаяхметова была проведена республиканская научно-теоретическая конференция на тему «Теоретические и научно-практические основы систематизации национального терминологического фонда».

Конференция началась с вступительного слова заместителя председателя Комитета по развитию языков и общественно-политической работе Министерства культуры и спорта РК Г. Мельдешова.

— Термин, терминообразование считаются государственным вопросом. На сегодняшний день утверждено 18 000 терминов, а согласно государственной программе, к 2020 году должно быть утверждено 27 000 терминов. Из этого вы можете почувствовать важность и значимость сегодняшней встречи. С 1992 года проводятся мероприятия различного уровня по вопросам терминологии. Среди них научно-теоретическая конференция в последний раз проводилась в 2011 году. Я уверен, что конференция, организованная спустя шесть лет, достигнет радостных результатов, и проблемы, не нашедшие практического решения, будут раскрыты. Желаю успехов в вашей работе, — сказал он.

Затем модератор, член-корреспондент НАН РК, доктор филологических наук, профессор Ш. Курманбайулы предоставил слово кандидату экономических наук Ж. Кулекееву для первого доклада пленарного заседания. Он, в свою очередь, остановился на недостатках, имеющих место в развитии нашего языка.

— Во-первых, начата массовая замена слов, находящихся в употреблении и понятных всему народу, пришедших из английского или развитых западных языков, на забытые слова, пришедшие из персидского, арабского языков. Например: сынып (класс), рәсім (церемония), рәміз (символ), мүшайра (поэтический конкурс). Затем, из-за непонимания этимологии слов, находящихся в употреблении тысячелетиями, начался процесс изменения значения устоявшихся слов. Например, «гвоздика» переводится как «қалампыр». А на персидском языке это означает «острый красный перец». Во-вторых, из-за непонимания происхождения давно используемых слов, стало модным создавать искусственные эквиваленты на казахском языке для слов, пришедших из тюркского, русского языков. Например, слова баклажан, кабачок, курага пришли в русский язык из тюркского. В-третьих, под предлогом необходимости избегать русских слов, международные термины стали искусственно заменять. Например, гиппопотам, жираф, пианино. Рояль так называется на любом языке, какой бы вы ни взяли. Ни одна страна, даже развитые государства, не меняет его. Потому что в международной терминологии существует общий порядок формирования научных категорий. Никто не адаптировал и не дал новое название снежному барсу, который встречается только в Казахстане. В-четвертых, в эпоху развитой науки и техники мы должны аккуратно использовать научные категории по назначению. Если мы забудем науку, пытаясь только адаптировать язык, это только помешает превращению непонятных терминов в язык науки на казахском языке, — сказал Ж. Кулекеев.

Наука достигает намеченной цели только тогда, когда возникает противоречивое мнение. Это аксиома. В ходе конференции ученые высказывали противоположные мнения друг другу. Например, Ш. Курманбайулы, выступая с докладом на тему «Алаш и национальный терминологический фонд», опираясь на А. Байтурсынова, высказал мнение о необходимости сделать язык науки максимально лаконичным, понятным и адаптировать его к казахскому языку.

— Казахская терминология берет свое начало с 1920-30-х годов. А. Байтурсынов говорил: «Единственное, чего мы должны твердо избегать, это чужеязычия (словоблудия). При переводе литературы, научных книг развитых народов на казахский язык, не следует увлекаться готовыми научными словами, а нужно искать слова в нашем родном языке». В тот период слова, которые мы сегодня используем, например, 80-90 процентов слов, относящихся к языкознанию, были введены А. Байтурсыновым, 300 слов, относящихся к ботанике, – Жумаханом Кудериным, математические термины – Е. Омаровым и К. Сатпаевым. Мы используем эти слова до сих пор. То есть, это успешно утвержденные термины. Видя это, нельзя соглашаться с необходимостью использования международных терминов в их первоначальном виде. Если найдется слово, точно передающее смысл, почему бы его не казахизировать? А слова, значение которых меняется и которые трудно понять, будем использовать в соответствии с международными стандартами, — высказал он убедительное мнение.

Да, деятели «Алаш» заложили основу казахской терминологии и утвердили ее принципы. А с 1930-х годов правительство России насильственно внедрило тенденцию использования терминов только на русском языке. Мы до сих пор не можем выйти из его влияния. Турция же адаптировала 80 процентов технического языка на свой язык.

В связи с этим, директор Института языкознания имени А. Байтурсынова, профессор, доктор филологических наук Ерден Кажибек, как защитник языка и человек, стоящий у истоков терминологии, раскрыл проблемы казахской терминологии:

«Сколько примерно должен составлять терминологический фонд в каждой нации, в каждом государстве? Отрасли науки, производства, хозяйства насчитывают сотни. То есть, в каждой из них имеется не менее 5000 терминов. В среднем – 10-15 тысяч. А мы за последние 20-25 лет утвердили около 20-30 тысяч терминов в целом. Теперь посмотрите, насколько мы отстаем?.. В каждой отрасли есть 10-20 процентов основных опорных слов, которые не меняются. Например, синус, косинус, котангенс, тангенс в алгебре. А остальные 80 процентов мы можем адаптировать, приспособить к своему языку и утвердить. Например, сложение, вычитание. Казахский язык очень богат. Даже для областей космоса, геологии, геодезии достаточно ресурсов для точного подбора и передачи отраслевых слов. Это наше главное богатство и возможность. Поэтому мы должны правильно использовать это в своих целях. Тогда мы не будем переводить отраслевой казахский язык со словарем и впадать в двусмысленное состояние», — сказал ученый, связав свои слова с международным потенциалом казахского терминологического фонда. Также он отметил, что казахское терминообразование не развивается по указке или приказу.

На конференции также обсуждались несоответствия в использовании терминов юридической сферы. Об этом доложил заведующий отделом терминологии Института языкознания имени А. Байтурсынова, кандидат филологических наук С. Кулманов:

«Мы перевели «наркотик» как «есірткі». А врач, лечащий его, используется в том же виде как «нарколог». Таким образом, в терминологии много противоречий, которые не были всесторонне рассмотрены. Это должно быть решено на государственном уровне», — сказал он.

В ходе собрания также обсуждался вопрос написания терминов на новом алфавите, основанном на латинской графике. Ученые категорически заявили, что без уточнения правил орфографии не будет конкретного ответа на этот вопрос. Пленарное заседание продолжилось секционными заседаниями. На секционных заседаниях обсуждались актуальные темы, такие как исследование и систематизация новых слов в языкознании, проблемы транслитерации в терминообразовании, и специалисты по языку обменялись мнениями.

В конце конференции были предложены рекомендации по учету следующих вопросов при систематизации и совершенствовании национального терминологического фонда:

* Научно изучить этапы развития казахской терминологии и учесть опыт формирования терминологического фонда каждого этапа;
* Всесторонне изучить наследие алашских мыслителей и деятелей начала ХХ века, заложивших основу казахского языкознания и национального терминологического фонда, и принять во внимание их опыт терминообразования, образцы терминов;
* При формировании национального терминологического фонда провести анализ опыта формирования терминологических фондов мировых языков и процесса терминообмена, использовать их рациональные аспекты при проведении терминологической работы;
* Ответственность за сбор, упорядочение, утверждение, стандартизацию терминов должна быть возложена на конкретное учреждение, орган, выполняющий работу на высоком профессиональном уровне;
* Создать механизм контроля качества перевода терминов и проведения экспертной работы, приступить к его реализации;
* Пересмотреть и утвердить правила и методы приема заимствованных терминов в язык, сформировать механизм их утверждения.

P.S. Термин – это не только область, которой занимаются только специалисты по языку. Каждая отрасль имеет свои профессиональные термины и понятия. Поэтому недостатки и пробелы в области терминов не следует рассматривать только как ошибки специалистов по языку. Каждый специалист в своей области имеет право участвовать в создании терминов, высказывать свое мнение, оказывать поддержку.

Previous Post

Салафизм – не наш путь

Next Post

Решена проблема питьевой воды в трех районах, граничащих с Узбекистаном

Next Post

Решена проблема питьевой воды в трех районах, граничащих с Узбекистаном

Свежие записи

  • Певец Торегали Тореали может вернуться испольнять айтыс 19 декабря, 2025
  • В Актобе скончались мать и младенец: родственники обвиняют сотрудников скорой помощи 19 декабря, 2025
  • В области Жетысу похищено более 212 млн тенге, выделенных на ремонт Дома культуры 19 декабря, 2025
  • Какими будут цены на жильё в 2026 году? – ответ эксперта 18 декабря, 2025
  • В Алматы на борту самолёта иностранные граждане устроили драку 18 декабря, 2025
  • В Семее мужчина вырвал у беременной женщины телефон и применил силу 18 декабря, 2025
  • Самолёт Air Astana с 138 пассажирами совершил вынужденную посадку в Дели 18 декабря, 2025
  • Девушка проткнула парня ножницами из-за сообщения в телефоне 18 декабря, 2025
  • Каким будет курс золота в 2026 году – прогноз эксперта 15 декабря, 2025
  • Курс тенге к доллару в 2026 году: прогнозы экспертов и неожиданные тренды 15 декабря, 2025

Рубрики

ULT TV U magazine Актуальное Без категории В мире Вторая Республика Год рабочих профессий Духовность Защита Интересное Комментарии Культура Национальная история Национальное искусство Общество Политика Постtimes Преступление Регионы Спорт Экономика и бизнес
Құрылтайшы: «Tengri Gold» ЖШС
2012-2021 © Ұлт порталы
ҚР Ақпарат және қоғамдық даму министрлігі Ақпарат комитетінің №KZ71VPY00084887 куәлігі берілген.
Авторлық және жарнама құқықтар толық сақталған.

Сайт материалдарын пайдаланғанда дереккөзге сілтеме көрсету міндетті. Авторлар пікірі мен редакция көзқарасы сәйкес келе бермеуі мүмкін. Жарнама мен хабарландырулардың мазмұнына жарнама беруші жауапты.

Рубрики

  • U magazine
  • ULT TV
  • Актуальное
  • Без категории
  • В мире
  • Вторая Республика
  • Год рабочих профессий
  • Духовность
  • Защита
  • Интересное
  • Комментарии
  • Культура
  • Национальная история
  • Национальное искусство
  • Общество
  • Политика
  • Постtimes
  • Преступление
  • Регионы
  • Спорт
  • Экономика и бизнес
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире

© 2025 JNews - Premium WordPress news & magazine theme by Jegtheme.

No Result
View All Result
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире

© 2025 JNews - Premium WordPress news & magazine theme by Jegtheme.