Вопрос о переходе на латиницу в нашей стране обсуждается уже двадцать лет, а в последние годы — особенно активно. Этот вопрос поднимался и ранее, но оставался на уровне предложений. На этот раз власть приняла официальную программу и решила реализовать ее до 2025 года. «Переход на латиницу — это внутренняя потребность в развитии и модернизации казахского языка. Этот процесс требует хорошей подготовки и продуманности. В связи с этим, стоит помнить, что в XX веке был создан обширный фонд литературного и научного наследия на казахском языке на основе кириллицы. Самое главное, это сокровище народа для будущих поколений казахстанцев не было утеряно. Мы создадим государственную комиссию по переводу казахского языка на латиницу», — сказал Елбасы Нурсултан Назарбаев. Сейчас народ поддерживает слова Елбасы и рассматривает пути перехода на латинский алфавит.
В советское время казахский язык прошел через три системы алфавита — до 1929 года использовалась арабская графика, с 1929 по 1940 год — латинский алфавит, а с 1940 года по настоящее время — кириллица. В 20-х годах прошлого века РКП(б) (Рабоче-крестьянская партия большевиков) приняла решение о переводе письменности народов Средней Азии с арабской графики на латиницу с целью унификации образования различных народов, объединенных в единую систему. Для активизации этого процесса в 1926 году была проведена конференция в Баку, столице Азербайджана. Далее, в рамках политики советизации и русификации, все тюркоязычные народы СССР создали свои алфавиты на основе кириллицы. Алфавитом, созданным в те годы, мы пользуемся до сих пор.
Исследований, касающихся изменений в письменности Казахстана (тогда Киргизской, Казахской и Казахской ССР) в 20-40-х годах прошлого века, практически нет. Никто не исследовал, как происходил переход с одного алфавита на другой в течение жизни одного поколения, каковы были его преимущества и недостатки. Общение тюркоязычных народов с внешним миром осуществлялось только через русский язык, и миноритарные языки постепенно начали исчезать. Политик Дос Кошим в интервью порталу 365info.kz охарактеризовал этот процесс так: «Для меня кириллица — это как позорный знак русского колониализма». Россия, конечно, не желает, чтобы Казахстан перешел с кириллицы на латиницу. В 2002 году, когда Татарстан намеревался перейти с кириллицы на латинский алфавит, российские власти запретили это законом, посчитав его угрозой государственной целостности. Согласно этому закону, автономии малых народов в составе Российской Федерации не имеют права переходить на другой алфавит. Однако этот закон не распространяется на бывшие союзные республики. Нельзя смешивать языковую политику внутри страны с внешней политикой. В мировой истории многие страны, отделившись от бывшей метрополии, сохранили свою политическую и лингвистическую независимость. Например, при разделении Норвегии и Дании, Испании и Португалии, Сербии и Хорватии каждая из них осталась на своем языке и своем алфавите.
Глава государства прояснил этот вопрос в своем выступлении: «Переходя на латиницу, мы не собираемся отказываться от русского языка. Об этом говорят некоторые, политики, распространяя слухи. Особенно на русском языке. Алфавит — это вопрос, связанный только с казахским языком. Если мы не будем разделять все, что является источником науки и техники, многое из которого переведено на русский язык, я думаю, мы не обогатимся, а обеднеем. Поэтому об этом стоит сказать. Это большая проблема. Проводится большая работа. Скоро я рассмотрю один-два варианта. Вместе с учеными, занимающимися этим, мы рассмотрим и остановимся на одном проекте», — сказал Елбасы Н. Назарбаев.
После распада СССР большинство бывших союзных республик перешли на латинский алфавит. Грузия и Армения с давних времен имели свои крючкообразные буквы. Прибалтийские республики также отказались от кириллицы и полностью перешли на свой латинский алфавит. Позже на латиницу перешли Азербайджан, Узбекистан и Туркменистан, использовавшие кириллицу. На сегодняшний день из стран СНГ, использующих кириллицу, кроме нас, остались Беларусь, Таджикистан и Монголия