ru.ult.kz
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире
No Result
View All Result
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире
No Result
View All Result
ru.ult.kz
No Result
View All Result

Главная страница » Культура » Поэты мира собрались в Монголии

Поэты мира собрались в Монголии

Редакция Ult.kz by Редакция Ult.kz
29 августа, 2017
in Культура
0

16-22 августа в столице Монголии Улан-Баторе состоялся 37-й Всемирный поэтический конгресс. Этот поэтический конгресс был совместно организован Союзом писателей Монголии и Всемирной академией искусств и культуры, собрав около 200 поэтов из примерно 40 стран мира, которые читали свои стихи.

На мероприятии, проходившем под девизом «Разум природы и душа человека», помимо выдающихся зарубежных поэтов, приняли участие наши соотечественники: поэт Жукел Хамай, который пишет на монгольском языке и занимается переводами, а также поэты Улыкбек Есдаулет, Галым Калибек, Касымхан Бегманов, Казыбек Иса, и казахский поэт, проживающий в Монголии, Байыт Кабанұлы.

Руководитель монгольского отделения Всемирной академии искусств и культуры Гомбожав Мэнд-Ооёо сказал о поэтическом конгрессе: «Поэты всего мира! Человечество сегодня стоит перед большим испытанием. Наша Земля-мать день ото дня теряет свою первозданность, загрязняются реки и воды, истощается земная кора, неустанно распространяются землетрясения, морские штормы, засухи, стихийные бедствия. Из-за сверхбыстрой эксплуатации подземных богатств исчезают растительный и животный мир на поверхности земли. Божественные качества, дарованные человечеству природой, угасают, люди становятся похожими на информационные контейнеры, запрограммированные и забывающие свою связь с Землей-матерью. Что мы должны делать в такое смутное время? Поэты – это носители мысли и сознания безграничного времени, послы языковой культуры человечества, те, кто помогает ощутить глубокую связь с природой, поэтому вашим метким словам, которые через ваши стихи достигнут современного мира, как никогда нужна. Традиционный ритм Матери-природы и человечества не должен прерываться.

Сегодня мы должны слушать разум природы через поэзию и петь, затрагивая струны человеческой души мелодичным ритмом слова. Связующие звенья между Матерью-природой и человечеством – эти струны души не должны рваться.

Сегодня мы должны неустанно слушать настроение и дыхание природы через поэзию и петь, через красоту слова пробуждать мелодичные ритмы, таящиеся в природном сознании людей.

С этой целью мы приглашаем поэтов всего мира собраться в столице Монголии Улан-Баторе, читать свои стихи, а также совершить путешествие по пустынным степям Монголии; чтобы пообщаться, поделиться мыслями, обменяться опытом, объединить голоса: с 16 по 22 августа 2017 года принять участие в днях поэзии под названием «Разум природы и душа человека». Мы хотим видеть не только поэтов, но и переводчиков поэтических произведений, являющихся мостом мысли народов, и литературоведов. В связи с этим мы предоставляем вам возможность посетить пустынные районы в 500 километрах от столицы, место, где обитает дух монгольского поэта, просветителя, ученого буддийского учения XIX века Данзанравжаа, познакомиться с уникальной природой пустыни, интересным бытом кочевников и вдохновиться поэтическим вдохновением под ночным небом», — обратился он ко всем поэтам мира.

На церемонии открытия этого конгресса выступили президент Всемирной академии искусств и культуры Маурис Янг, министр образования, культуры и науки Монголии Г.Чулуунбаатар, руководитель правления Союза писателей Монголии Ц.Буянзаяа, известный журналист и поэт Г.Мэнд-Ооёо. Глава казахстанской делегации, выдающийся казахский поэт, лауреат Государственной премии Улыкбек Есдаулет также выступил с речью и выразил благодарность организаторам. Его речь на собрании была переведена на монгольский язык поэтом и переводчиком Жукелом Хамаем, а также на английский, китайский, испанский и русский языки другими переводчиками. В завершение Улыкбек Есдаулет вручил руководителю монгольского отделения Всемирной академии искусств и культуры Гомбожаву Мэнд-Ооёо бюст Абая и передал поздравительное письмо министра культуры и информации Республики Казахстан Арыстанбека Мухамедиулы.

Также в рамках этого мероприятия при поддержке мэра Улан-Батора С.Батболда на аллее имени талантливого поэта Х.Явуухулана прошел международный фестиваль поэзии «Данзанравжаа». Казахские поэты, участвовавшие в этом мероприятии, вернулись с добычей. Среди поэтов, прибывших со всего мира, поэт Жукел Хамай стал обладателем премии «Пегас поэзии». Мы задали несколько вопросов нашим поэтам о поэтическом конгрессе, проходившем в Монголии.

Улыкбек Есдаулет, поэт: «Было бы хорошо, если бы поэты мира собрались и в Казахстане…»

— Уважаемый, вы участвовали во Всемирном поэтическом конгрессе в Монголии от имени Казахстана. С какими впечатлениями вы вернулись?

— У меня есть стихотворение, написанное раньше, под названием «Есть такой народ – поэты». Оно посвящено Есенгали Раушанову. Это мои слова. Потому что поэты – это люди, которые очень похожи друг на друга по характеру, душе, сущности и действиям, независимо от расы, национальности, языка, внешности, происхождения или религии. Впервые я заметил это в 1978 году на Всесоюзном фестивале молодых поэтов в Полтаве. Я был поражен. Когда все собирались вместе, они были как дети из одной семьи. Их формы были разными, они не были похожи друг на друга, их стихи тоже были разными, но между ними все равно чувствовалась какая-то близость, сходство. Когда некоторые из них читали стихи на поэтических форумах, вдохновленные, возбужденные, словно рожденные под одной крышей. Даже их хвастовство было похоже! Все было похоже, кроме их стихов, которые были разными.

Эту родственную связь точно выразил поэт Мукагали Макатаев в своей поэме, посвященной Пабло Неруде, «Чили – мое солнце»:

«Все поэты – дети одной матери.

Когда поэт приходит в мир, я радуюсь,

Когда поэт уходит из жизни – я плачу.

Все поэты – дети одной матери».

Встреча, знакомство, общение с разными поэтами мира, которых вы раньше не видели, не встречались, но с которыми, как только начинаешь говорить, находишь общий язык, как со старыми знакомыми, или даже как с давно потерянными родственниками, выпить вместе чашку чая, прочитать стихи друг друга, подарить книги, обменяться адресами и телефонами, расстаться без неприязни, как близкие люди – это большое счастье. От новых знакомств получаешь новые впечатления. Встречаясь и общаясь с поэтами из континентов, которых вы не видели и куда не ездили, ваш кругозор расширяется, чувства освежаются, настроение поднимается, мировоззрение и взгляд на вещи становятся шире. Наши впечатления были именно такими.

— Президент Всемирной академии искусств и культуры лично вручил вам золотую медаль этой организации и сертификат о принятии в ассоциацию лучших поэтов мира. Есть ли хорошие новости о предоставлении права открыть отделение этой академии в Казахстане? Какова конкретная миссия этой организации?

— Девиз поэтического конгресса, в котором мы участвовали, назывался «Духовность природы или природа в сознании человека». Сам этот девиз говорит о многом. Хотя организатором конгресса и фестиваля была Поэтическая академия Монголии, основным владельцем проекта является Всемирная академия искусств и культуры. Она была основана в 1969 году под эгидой ООН и ЮНЕСКО в штате Калифорния, США, и базируется в Париже. Во многих странах мира открыты самостоятельные отделения по направлениям искусства и культуры, есть и в других странах, кроме нашей. Например, в 2014 году меня приняли в члены Международной академии поэзии Кыргызстана.

Основная цель и деятельность Всемирной академии – пропаганда культуры и искусства, содействие сохранению и развитию общечеловеческих ценностей и духовного наследия, помощь в их интеграции в повседневную жизнь, воспитание подрастающего поколения в духе уважения к историко-культурному наследию народов. А основная цель Международной академии поэзии, которую мы хотим создать, помимо этого, включает активное участие в вопросах духовного возрождения в нашей стране, содействие развитию национальной литературы, вклад в мировое признание казахской классической и современной литературы и т.д. Мы стремимся быть в центре международных литературных процессов, а не замыкаться в своих рамках. Творчество поэта-писателя – это индивидуальная работа, но его пропаганда, перевод на другие языки и публикация не всегда под силу отдельному автору, поэтому такие организации должны брать на себя эту работу. Проведение таких мировых, международных, континентальных фестивалей и конгрессов с участием 50-100-200-300 известных поэтов, писателей и литературоведов из каждой страны было бы не только большой пропагандой для казахской литературы, но и огромным престижем для всей нашей республики. Мы видели, что за проведение каждого очередного поэтического форума идет серьезная борьба между государствами. В этот раз удача улыбнулась китайской стороне, которая подавала заявку четыре года, и им было предоставлено право провести 38-й конгресс. Нам намекнули, что мы можем получить право провести 39-й конгресс в 2019 году.

— Антология поэтов мира была опубликована на английском языке, а ваши книги переведены на монгольский. Насколько осведомлены зарубежные литераторы о казахской литературе? И какие отзывы поэтов и писателей о переводах?

— Честно говоря, современные зарубежные поэты, кроме Олжаса, не знают других казахских поэтов. А монгольские читатели познакомились с творчеством Абая, Мукагали, Олжаса, Мухтара Шаханова, Серика Аксункарулы, Касымхана Бегманова и моим творчеством через переводы Жукела Хамая. После того, как я выступил на открытии и прочитал стихи, число ищущих мою «Киіз кітабым», изданную в Улан-Баторе три года назад, и спрашивающих у меня лично, увеличилось. Я привез около тридцати экземпляров этой небольшой книги, но монгольские поэты и читатели, придя в гостиницу, разобрали их как горячие пирожки, взяли несколько интервью.

О том, как оцениваются переводы, можно судить по наградам, которые привезли наши поэты. Когда мне вручили золотую медаль Всемирной академии, Касымхан Бегманов стал доктором гуманитарных наук, Казыбек Иса также получил это звание, а остальные из нас стали академиками Всемирной академии. Кроме того, Жукел Хамай получил премию «Золотой журавль» Тайваня, а Галым Калибек – премию «Золотое перо» Союза писателей Монголии.

Байыт Кабанұлы, поэт: «Проводя это мероприятие, Монголия пропагандирует свою литературу»

— Уважаемый Байыт, как прошел поэтический конгресс, начавшийся в середине августа и продлившийся 6 дней?

— Да, более трехсот поэтов из более чем 30-40 стран мира собрались в Монголии, к ним присоединились около двухсот монгольских поэтов, и торжественная церемония открытия и заседание великого собрания начались в здании Правительства Монголии. Затем официальная работа продолжалась шесть дней и завершилась. Но это собрание продолжается до сих пор. Если не считать мелких ошибок и недочетов в организации, это великое собрание прошло в целом очень хорошо. От Президента Монголии до простого читателя, народ уделял этому большое внимание и проявлял огромное уважение. Монголия пропагандировала свою литературу, связывая ее с поэтами всего мира. В рамках этой пропаганды были проведены различные мероприятия, такие как перевод монгольской литературы на языки стран мира, ее популяризация, продвижение поэтов и писателей. Монголы проводили этот конгресс в своей стране восемь лет назад, это уже второй раз. В последний день конгресса обсуждался вопрос о месте проведения следующего собрания, и путем голосования среди стран, таких как Китай, Казахстан и других, было решено, что следующий конгресс пройдет в Китае.

— Среди делегации писателей из нашей страны книги Улыкбека Есдаулета и Касымхана Бегманова были переведены на монгольский язык. Каково мнение монгольских поэтов об этом, и вообще о казахской поэзии?

— Да, стихи уважаемых Улыкбека Есдаулета и Касымхана Бегманова были переведены на монгольский язык и изданы в виде книг. Мнение монгольских читателей об этих книгах неплохое. Думаю, в будущем появятся и мнения литературоведов об этих произведениях.

— Вы участвовали от имени казахской диаспоры в Монголии. Какое впечатление произвели на вас литераторы из других стран?

— Да, я, конечно, тоже участвовал в этом собрании. Одна из особенностей, которую стоит отметить, заключается в том, что поэты из многих стран, несмотря на то, что не понимали языки друг друга, понимали друг друга без переводчиков. Они встретились с особым энтузиазмом, как братья, которые не виделись много лет и снова встретились. С таким настроением поэты мира слушали стихи друг друга и переводили их на свои языки. Это особое чувство. А с поэтами из Казахстана я провел это время, общался, советовался, оказал уважение в меру своих сил, а вчера утром проводил их на самолет до Бишкека и попрощался.

Айжан Табарак

Литературный портал

Previous Post

Назначен вице-министр образования и науки РК

Next Post

Ерболат Досаев назначен заместителем премьер-министра

Next Post

Ерболат Досаев назначен заместителем премьер-министра

Свежие записи

  • Сколько дней отдыхают казахстанцы на День независимости и Новый год? 12 декабря, 2025
  • Какие важные мероприятия пройдут в Алматы ко Дню независимости? 12 декабря, 2025
  • Какие имена были самыми популярными для детей в 2025 году? 12 декабря, 2025
  • В стране раскрыты крупные преступления, включая торговлю детьми и «элитный эскорт» 12 декабря, 2025
  • В Акмолинской области религиозная группа пропагандировала «свободные половые отношения» (ВИДЕО) 12 декабря, 2025
  • Жительница Ленгера столкнулась с тяжёлыми осложнениями после удаления зуба в неизвестной стоматологии 12 декабря, 2025
  • Отвлёкся на телефон: в Алматы водитель автобуса сбил девушку на пешеходном переходе 11 декабря, 2025
  • Трагедия на железной дороге: грузовой поезд сбил четырёх человек 11 декабря, 2025
  • Сколько дней отдыхают казахстанцы на День независимости и Новый год? 11 декабря, 2025
  • «Она легла в больницу только потому, что у неё не шло молоко»: в Алматы умерла женщина после родов 11 декабря, 2025

Рубрики

ULT TV U magazine Актуальное Без категории В мире Вторая Республика Год рабочих профессий Духовность Защита Интересное Комментарии Культура Национальная история Национальное искусство Общество Политика Постtimes Преступление Регионы Спорт Экономика и бизнес
Құрылтайшы: «Tengri Gold» ЖШС
2012-2021 © Ұлт порталы
ҚР Ақпарат және қоғамдық даму министрлігі Ақпарат комитетінің №KZ71VPY00084887 куәлігі берілген.
Авторлық және жарнама құқықтар толық сақталған.

Сайт материалдарын пайдаланғанда дереккөзге сілтеме көрсету міндетті. Авторлар пікірі мен редакция көзқарасы сәйкес келе бермеуі мүмкін. Жарнама мен хабарландырулардың мазмұнына жарнама беруші жауапты.

Рубрики

  • U magazine
  • ULT TV
  • Актуальное
  • Без категории
  • В мире
  • Вторая Республика
  • Год рабочих профессий
  • Духовность
  • Защита
  • Интересное
  • Комментарии
  • Культура
  • Национальная история
  • Национальное искусство
  • Общество
  • Политика
  • Постtimes
  • Преступление
  • Регионы
  • Спорт
  • Экономика и бизнес
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире

© 2025 JNews - Premium WordPress news & magazine theme by Jegtheme.

No Result
View All Result
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире

© 2025 JNews - Premium WordPress news & magazine theme by Jegtheme.