Язык – живое явление. Он изменяется, трансформируется, развивается. Употребление языка на определенной территории, слова и словосочетания, имеющие местный характер, становятся объектом исследования лингвистов. В связи с этим хотелось бы рассказать о некоторых особенностях употребления родного языка казахами, проживающими за пределами Казахстана, например, казахами в Таджикистане.
Влияние языков, сосуществующих в одном населенном пункте, всегда велико. Это касается лексики, фонетики, грамматики и т.д. Подобные особенности встречаются и в языке казахов Таджикистана.
Известно, что арабо-персидские языки сыграли активную роль в истории развития казахского языка. Такие слова особенно перешли из иранских, таджикских языков, и наблюдается более частое употребление в казахском языке аффиксов, образованных на основе настоящего времени глаголов в этих языках.
К словообразовательным моделям таджикского языка можно отнести такие формы, как абат, бап, дан, дос, жан, нама, пай, пая, хан и хана, встречающиеся в этом языке. В таджикском языке все они являются самостоятельными существительными. Некоторые из них также самостоятельно употребляются в узбекском языке и в казахских говорах. Формы типа дос, жан, хан также употребляются самостоятельно в лексике казахского литературного языка. Интересным моментом здесь является образование новых понятий существительных путем сочетания этих форм с именами. Теперь остановимся на каждом из упомянутых.
Бап. Это слово в таджикском языке в самостоятельном виде (боб) также означает «ворота», «раздел», «удобный», «подходящий». В составе сложных слов не используется. В узбекском языке в самостоятельном виде используется в значении «раздел» (глава, раздел), «подходящий» (подобный) и в виде глагольной формы с суффиксом -ла (в значении «тщательно выполнить какую-либо работу» – бопломоқ). Хотя в значениях «глава», «раздел» используется в форме боб, в последних значениях используется в форме боп. В казахском языке бап в форме баптау имеет значения «самостоятельное положение», «обстоятельство», «порядок», «ожидание», «уход», «приведение в состояние». В некоторых случаях оно также используется вместо суффикса, образующего прилагательные. Например, киімбап мата іздеп тәпріге бардым (узб. көйлекбап, в казахском литературном языке – подходящий для платья). Посаженные много лет назад тополя стали имаратбап (узб. иморотбап, в казахском литературном языке – дерево, пригодное для строительства дома).
Пай. Это слово (по-па) в таджикском языке в самостоятельном виде означает «нога». В тюркских языках, а также в казахском языке, оно используется самостоятельно в значении «пара обуви» (как пай сапога) или «сухожилие задней ноги животных, которое приклеивают к седлу». Например: тойда кебісімнің бір пайын ауыстырып алдым. Мәгәзіннен алған кәлішім (галошым) пайма-пай (екі сыңары екі түрлі) шығып қалды.
Этот суффикс встречается в составе слов, заимствованных из иранских языков, в двух случаях. 1. В качестве первой части слов – пайтақ (узб. пайтахт – основание трона, ставка, столица). В языке казахов Таджикистана в том же значении. Пайтаба (узб. пойтаза – обмотка). Жүн пайтаваны қалың орап етікті киіп алды.
В качестве последнего компонента слова в говоре встречается в слове сарпа (узб. и тадж. сару – по, то есть сэр – голова, па – нога, буквально – голова-нога). В языке местных казахов, как и в таджикском и узбекском языках, используется в переносном значении, то есть название одежды, особенно детской, которая дается в дополнение к подарку.
Хана. Это слово (хана) в таджикском языке означает «дом». Используется в узбекском, каракалпакском, киргизском, казахском языках. а) В самостоятельном виде в узбекском, каракалпакском и в языке местных таджикских казахов употребляется в значении «комната». Үйің неше қаналы? ханаң күйгір! (Пусть твой дом сгорит! проклятие). ханасы келгенде айтып қалайын (устойчивое выражение. Когда придет время, когда будет возможность, когда будет удобно). б) В сочетании с другими словами в узбекском, каракалпакском языках функционирует активнее, чем в казахском языке. В результате встречается не только в составе слов, заимствованных из арабских и иранских языков, но и в составе тюркских языков. В казахском языке это непродуктивный способ.
Хана встречается в составе около десяти слов в самом литературном языке. В местном разговорном языке сфера применения этой формы шире, чем в литературном языке. В языке местных таджикских казахов, при сочетании со словами, суффикс хана имеет два значения. Во-первых, он обозначает место, где находится, хранится предмет, обозначенный предыдущим словом, дом. В казахском языке форма хана, изначально будучи полнозначным словом, обозначающим место проживания, постепенно стала выполнять суффиксальную функцию. Суффикс хана, присоединяясь к некоторым конкретным существительным, обозначает названия специальных учреждений, помещений (асхана, шайхана, жатақхана, етхана и т.д.).
В языке казахов, проживающих в Таджикистане и Узбекистане, таджикские словообразовательные модели глагольных форм встречаются чаще, чем в литературном языке, как в составе слов, заимствованных из арабо-иранских языков, так и в составе тюркских слов. Причина этого, как отметил академик И. Кенесбаев, заключается в том, что узбекский язык, являясь одним из посреднических языков при переходе арабо-иранских слов в казахский язык, способствует общению и взаимодействию жителей, говорящих на узбекском языке, с узбеками. Таким образом, в таджикском языке некоторые части сложных слов выполняют функцию суффиксов, поскольку суффиксы не употребляются самостоятельно в тюркских языках. Некоторые из таких глагольных суффиксов встречаются и в языке таджикских казахов. Перечислим некоторые из них.
-Баз (-паз), -боз, -баз, -базидак – настоящее время глагола со значением «играть». Эта форма обозначает человека, который привык заниматься предметом, обозначенным предыдущим словом, или любит заниматься этим предметом. В казахском, каракалпакском языках чаще произносится в форме -паз. В узбекском языке – в формах -баз, -ваз, в местном разговорном языке – в формах -баз, -паз. В составе слов, пришедших из арабских или иранских языков: сиасатбаз (узб. сеасатбоз – политик), дарбаз (узб. дарбоз) – акробат, показывающий представление на канате, кунабаз (қиморбоз), кептерпаз (узб. каптарбоз – любитель голубей), сырбаз (узб. ширвоз. тадж. шир – молоко, то есть ширбоз – сосущий молоко ягненок, ішкілікбаз (узб. ичкиликбоз – алкоголик). Ол ішкілікбазға салынды. Ішкілікбаздық – страсть.
Дар – тар. (узб. дор. настоящее время глагола таджикского доштан со значением «владеть» встречается в узбекском языке чаще, чем в казахском, каракалпакском языках. А в казахском языке используется в составе некоторых слов. Например, діндар (верующий – узб. диндар), дандар (узб. донгдор – знаменитый), айыптар (узб. айдбор – грешник), тәрәптар (узб. тарафтор – сторонник, защитник), ілімдар (узб. илмдар, илмли – образованный), зәріптар (узб. зарбдор, ар. зарб – удар, толчок, зарбдор – передовой), шаруадар (узб. чарвадор – скотовод), пұлдар (узб. пулдор – богатый), гүлдар (узб. гүлдор – ткань с цветами), амалдар (узб. амалдор – карьерист), өнімдар (урожайный) и т.д. Например, мал шаруашылығын өркендетіп, оның өнімдарлығын арттырамыз. Гүлдар шытыңыздан төрт метр өлшеңізші.
-Қор, –хор (узб. хур, настоящее время таджикского глагола хурдан со значением «есть, пить»). Этот суффикс используется в трех значениях. Кроме того, в местном разговорном языке одним из продуктивных суффиксов, образующих новые слова, является зар (-зор). Этот суффикс, присоединяясь к названиям злаков, растений, обозначает место, где растет это растение, место, где посажен или вырос какой-либо вид плода. В казахском литературном языке функцию этого суффикса чаще выполняют слова, обозначающие сады и огороды.
-Бәд, -бет. Этот суффикс является продуктивным суффиксом, широко используемым в составе слов арабо-персидского происхождения в таджикском языке со значениями «плохой», «бесполезный». В «Узбекско-русском словаре» 1959 года эта форма встречается в составе около пятидесяти слов как словообразовательный способ со значениями прилагательного или наречия. Например, бетпақ (узб. бадбахт, несчастный, неудачливый), баджахл – со скверным характером, вспыльчивый. Өмірімде ондай мінезі беджахыл адамды көрмедім.
-Бе (й). Этот префикс образует новые слова. -Кәм, -кем, -кам. Это слово, как и в таджикском языке, встречается во многих тюркских языках как в самостоятельном виде, так и в составе сложных слов. Как словообразовательный суффикс, он используется чаще в узбекском языке, чем в казахском. Тот факт, что в «Узбекско-русском словаре», изданном в 1959 году, суффикс кәм встречается в составе около тридцати слов как словообразовательный способ, является доказательством этого. Например: кәмгәп (узб. камгап – скупой на слова. Много слов – обуза для ос, будь кәмгәп, сын мой. Кәмсу // кемсу (узб. кәмсув «недостаточно политый посев»). Кәмсүт // кемсур (узб. камсүт – корова с малым количеством молока. Кәмқан // кемқан (узб. камқон – малокровие, кәмқуат // кемқуат (узб. камкувват, то есть слабый, инвалид).
Морфологические особенности, характерные для глаголов в речи, проявляются в спряжении глаголов, формах настоящего времени и в чередовании суффиксов залога. Например:
Мен отырыппын Мы сидим
Сен отырыпсың Ты сидишь Вы сидите
Ол отырыпты Он сидит Они сидят
В литературном языке падежные окончания, которые выпадают в третьем лице, в говоре не выпадают даже при сочетании с вопросительными частицами.
В заключение, особенности языка казахов, проживающих в указанном регионе, схожи с языком узбеков и казахов, проживающих на других территориях Узбекистана. Большинство морфологических особенностей в языке казахов, проживающих в Узбекистане и Таджикистане, явно обусловлены влиянием узбекского и таджикского языков.
М. Абдулханова,
Старший преподаватель кафедры казахского языка