В своих воспоминаниях А. Янушкевич писал с удивлением: «Речь 3-4-летнего казахского ребенка беглая, а дети 5-6 лет говорят красноречиво и метко, умеют доходчиво излагать свои мысли». Если задуматься, то это мнение польского революционера, сосланного на казахскую землю, было сказано не просто так. Оно сформировалось из способности стороннего наблюдателя проникнуть в целостную сущность нации, понять уровень ее менталитета. А в чем же секрет беглой и красноречивой речи этого подрастающего поколения, спросите вы? В обычной колыбельной песне.
Возьмем, к примеру, обобщенное, емкое казахское изречение: «Что впиталось с молоком, то уйдет с костями». Что может впитаться с молоком? Ясно, что какая-то черта, будь то плохая или хорошая, впитывается без всяких предположений. А то, что эта черта будет хорошей, вероятно, кроется в словах, которые вместе с молоком впитались в ребенка как воспитательный иммунитет. А то, что эти слова являются колыбельной песней, вы и я знаем очень хорошо. В целом, у казахов много содержательных выражений, связывающих молоко и кости. Когда разговор зайдет о деле, мы хотели бы привести еще один пример. Например, возьмем пословицу: «Слово проникает до костей, удар – до мяса». Здесь также подтверждается, что только слово проникает до костей. Следовательно, какие слова вы говорите младенцу, который только что появился на свет, он впитает их вместе со своими костями – со всем своим сознанием и вырастет с этим. Если присмотреться, то и здесь становится ясно, что колыбельная песня для жизни ребенка подобна опытному садовнику. Разве не они превращают молодой побег, свободный от кривизны, в могучий тополь, стремящийся ввысь?!
Да, в этом месте вы имеете право высказать свое мнение: «Колыбельная песня присуща только казахам». Теперь мы хотели бы ответить на это мнение и тем самым хоть немного разграничить чужое и наше (учитывая объем материала, мы сочли целесообразным лишь передать содержание песен – К.К.).
Например, во французской колыбельной песне изображается ребенок, спасающий птенцов. На самом деле, этот ребенок защищает птенцов от попадания в руки повара. А если вникнуть в турецкую колыбельную песню, то это еще интереснее. Они ищут ответ на вопрос «Откуда появляется ребенок?» во всей песне. И неожиданных выводов там предостаточно. А если вы прислушаетесь к немецкой колыбельной песне, вы почувствуете трепетное отношение этой нации к детям. Мы используем слово «прислушаетесь» здесь потому, что колыбельная песня этой страны «говорит» в специальном видеоролике. Отсюда становится понятно, как эта нация пропагандирует колыбельные песни. И там рассказывается о готовности матери сделать все ради своего ребенка.
В мире вряд ли найдется много наций, которые, подобно африканским народам, испытали на себе гнет рабства и несли ярмо порабощения. Никто не может отрицать, что в свое время такое злодеяние имело место. А почему мы говорим об этом? Потому что колыбельные песни этих народов тоже звучали как жалоба и мечта о свободе. Рассказывают, что африканцы, увезенные в рабство в Америку, укачивая детей рабовладельцев, со слезами на глазах пели колыбельные песни со смыслом: «И ты, мой ребенок, вырастешь таким же, и тебе будет доступно то благо, которое видит этот мла