В номере газеты «Қазақия» (№13(71) от 1 апреля 2015 г.) вышла статья юриста Нақыпбека Сәдуақасова «Древняя игра «Тоғызтүйнек» — родовая», которая точно затронула давно волнующий вопрос нашей игры. Этот вопрос в последнее время часто поднимается, однако старшее поколение, внесшее большой вклад в развитие этой игры, категорически против. Но такой вопрос нельзя замалчивать, используя «двусмысленные слова» или одно слово авторитетного человека. Ведь это не только научный и общественный объект, но и национальная ценность. А судьбу национальной ценности решают не представления отдельных людей или групп, а на основе научных доказательств, после анализа в соответствии с требованиями времени.
Конечно, автор статьи подходит к названию игры с психолингвистической точки зрения и выявляет его ошибочность. Однако заменить устоявшееся название вымышленным словосочетанием «тоғызтүйнек» — дело весьма спорное и трудное в реализации. Тем не менее, есть резон в этом разговоре. Насколько же актуальна неуклюжесть нынешнего названия игры?
Во-первых, актуальна с этнолингвистической точки зрения. Здесь есть большое основание в словах Н. Сәдуақасова: «…если это название игры дойдет до ушей «жириновских», то оно явно попадет в анекдоты». Нет нужды развивать эту мысль дальше, она понятна.
Во-вторых, актуальна с психолингвистической точки зрения. Мы слышим от главных тренеров в регионах, что когда собираются, слово «құмалақ» превращают в смех, и дети хихикают между собой, а другие дети, не играющие в нее, насмехаются над ними. Об этом говорит уже само русское название «кумалашники», которое формируется для игроков в тогызкумалак. Короче говоря, когда-то была заложена основа для того, чтобы пугать подростков названием. Не будем даже учитывать, что детям, не говоря уже о других людях, с трудом дается растянутое название игры «тоғызқұмалақ».
В-третьих, актуальна с точки зрения отсутствия устоявшегося общего варианта названия. Казахи и кыргызы, являющиеся основными наследниками этой игры, называют ее по-разному: казахи – тоғызқұмалақ, а кыргызы – тоғызкоргоол. Таким образом, не говоря уже о других народах, сами два народа тянут в разные стороны…
В-четвертых, актуальна с исторической точки зрения. Эта игра, сохранившаяся у алтайцев, каракалпаков, казахов, кыргызов, тувинцев, до сих пор не имеет единого названия, поэтому трудно распространять ее по миру под разными названиями, и, не говоря уже о других народах, сами тюркские народы не заинтересовались бы «құмалаком». Если мы назовем эту игру игрой не пяти упомянутых народов, а всех тюрков, то ее распространение произойдет мгновенно. И эта честь будет одинаковой для четырех народов, сохранивших игру. Для этого необходимо общее для тюрков актуальное название.
В-пятых, актуальна с точки зрения PR. На пути распространения тогызкумалака в мире препятствием является не только его название, но и сопровождающий его «черный пиар». Игроки, выезжающие за рубеж, сами говорят, какой смех вызывают наши ответы на просьбы о переводе названия, когда мы говорим «бараний помет».
Суть решения проблемы. По правде говоря, мы сами создаем проблему. Точнее, из-за недостаточного изучения этой игры мы до 70-х годов XIX века не знали, как она называлась.
Құмалақ – это не «код нации», как говорят некоторые, а код рабства. Код казахов, как генетический, так и национальный, – это лошадь, оставившая 6000-летнюю историю и Ботайскую культуру! С момента порабощения мы отделились от кода-лошади и перешли к потреблению раздробленного кода-құмалақ. Отказ от такого ложного кода должен быть первым делом суверенной страны. Вот почему украинцы избавляются от всех советских названий улиц.
Как же тогда называлась игра? Впервые в истории, наблюдая за игрой, зафиксировал ее русский этнограф Г.С. Загряжский, управлявший городом Токмак в царской России и изучавший быт местного населения. Он в своем небольшом описании «Тогуз-ад (казахская игра)» в №29 вестника «Туркменские ведомости» за 1874 год, в рамках объемного труда «Быт кочевого населения долин Чу и Сыр-Дарьи», упомянул об этом. Благодаря этому труду стало известно, что до 80-х годов XIX века тогызкумалак назывался «тоғызат».
В 1887 году русский географ и этнограф А.Н. Краснов опубликовал свою работу «Очерк быта Семиреченских киргизь» и дал следующую оценку казахской интеллектуальной игре: «Тогызкумалак очень остроумная игра, заставляющая киргизь ломать голову не менее, чем у нас шахматы. В переводе на русский тогузь кумалак значит девять катышков баранего помета – название прямо показывающее, что это изобретение принадлежит исключительно кочевникам». Разве это не повод для насмешек?! По-видимому, когда вышел этот труд автора, мы можем заметить, что началось подчинение колониализму и стало укореняться оседлое сознание, подавляющее кочевые ценности; изменилось мировоззрение и сущность нашего народа, потускнело прежнее культурное содержание игры, и кочевое название «тоғызат» изменилось на «тоғызқұмалақ», не так ли?! Другой российский исследователь – этнограф Н. Пантусов – опубликовал статью «Киргизская игра тогузкумалак» в 1906 году, и здесь игра называлась «тоғызқұмалақ». Все последующие труды закрепили это название.
В этой игре состояние игрока, у которого остались пустые все лунки, называется понятием «атсырау», что означает «остаться без коня». Если бы ход игры не был связан с конем, его можно было бы передать такими понятиями, как «құмалақсырау» или «тассырау». Следовательно, главным атрибутом игры был конь, и это также свидетельствует о том, что когда-то она называлась «тоғызат»; это означает, что жизнь без коня в коневодческом обществе была ничтожной, и это состояние процесса приводит к завершению игры. Даже то, что ход во время игры произносится глаголом «көшу» [Тюркологические исследования. – Астана, издательство «Сарыарқа», 2012. – С. 537], еще больше раскрывает «кочевую» сущность тогызкумалака.
Здесь хотелось бы выразить большое сомнение в том, что игра игралась овечьим пометом. Попробуйте поиграть ради интереса: высохший помет легкий, его трудно держать, и, в конце концов, он превращается в навоз под кожей рук. Главным инструментом игры были тяжелые круглые камни или кости орехов. Или же во время игры приходилось несколько раз менять помет или красить его лаком.
Известный языковед, литературовед, фольклорист Сәрсен Аманжолов опубликовал в 1936 году труд «Тоғызқұмалақ». Ценность этого небольшого труда заключается в глубоком рассмотрении игры тогызкумалак с точки зрения языкознания и этнографии. Автор является единственным исследователем, впервые рассмотревшим названия, связанные с этой игрой. Внимательно изучая названия игры, он показывает, что это этнографическое произведение, неразрывно связанное с животноводством и кочевым образом жизни. Следующая цитата из труда заставляет невольно согласиться с тем, что она повышает познавательную силу, философию и сущность игры: «Слева направо
1-я лунка называется «Құйрық» или «Арт». Потому что кумалаки в ней долго не меняются, остаются в полном составе.
2-я лунка называется «Тектұрмас». Потому что ход чаще всего начинается отсюда.
3-я лунка называется «Атөтпес». Потому что конь противника не может пройти сюда.
4-я лунка называется «Жаман үй» (Плохой дом). Потому что человек противника постоянно забирает отсюда.
5-я лунка называется «Бел» (Пояс). Эти два центра не очень опасны.
6-я лунка называется «Сары дала» (Желтая степь). Потому что это удобное место как для хода, так и для взятия «тұздый» (соленого дома – Е.С.).
7-я лунка называется «Қосан жылаған» (Плакал Косан). Потому что в древности один игрок много раз сажал игрока по имени Косан в эту 7-ю лунку, и тот, разозлившись, плакал.
8-я лунка называется «Көк мойын» (Синяя шея). Потому что здесь также берется много «тұздый», и здесь скапливается много кумалаков.
9-я лунка называется «Аққасқа» (Белая голова)…» Далее излишне комментировать структуру и сущность игры.
На самом деле, слово «құмалақ» позже приобрело значение навоза овец, коз, верблюдов, зайцев; это слово произошло от словосочетания қума+лақ и означало обычное «домалақ» (шарик). Теперь это слово лишено этого значения, это правда. Хорошо, не будем отказываться от названия игры «тоғызқұмалақ», пусть оно остается в употреблении, если так трудно от него отказаться… Однако официально, даже через научный симпозиум, было бы целесообразно вернуть древнее название игры «тоғызат», пока оно не стало предметом насмешек. Мы привели причины и доказательства.
Что же даст «тоғызат»? Это действительно актуальный вопрос! Он избавит от неудобств в произношении и толковании слова «құмалақ». Восстановив наш 6000-летний код, мы сразу же пробудим интерес 200 миллионов тюрков к игре под названием «тоғызат». Слово «ат» (конь) знакомо и обще всем тюркам. Распространение игры среди тюрков, а затем и по всему миру, будет очень легким. Если мы скажем, что являемся прямыми потомками саков и гуннов прошлого, и что форма ханского государства является содержанием, лежащим в основе этой игры, то интеллектуальную игру ждет мировое признание. Самое главное, в названии игры заложена стратегия ее развития и распространения. Это следует учитывать. Повторимся, если мы назовем игру «тоғызат», то количество тюрков, готовых считать ее своей игрой, составляет 200 миллионов человек.
С. Ерғали, исполнительный директор Астанинского городского филиала Федерации Тогызкумалак.
Национальный портал