ru.ult.kz
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире
No Result
View All Result
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире
No Result
View All Result
ru.ult.kz
No Result
View All Result

Главная страница » Общество » Мухтар Магауин. «Рожденный» и «умерший»

Мухтар Магауин. «Рожденный» и «умерший»

Редакция Ult.kz by Редакция Ult.kz
8 июня, 2016
in Общество
0

Родился!.. Неприродное для казахского языка, не от верблюда, а будто выросшее из-под земли, наглое, неуклюжее слово. Великий деятель нашей эпохи, всемирно известный великий поэт Мюнхгаузен родился в таком-то году. Он родился, я родился, ты родился!.. Ужас. Это не просто искажение языка, а проявление дремучей безграмотности. Не будем говорить о наших тысячелетних эпосах, о казахских литературных образцах последних двух веков, запечатленных на письме… Абай… Шакарим… Мухтар Ауэзов… Приводить примеры и доказывать было бы излишне. «При рождении открывает дверь в мир песня…». «Есть – состариться, нет – родиться, родившийся – умереть…». «Когда впервые родился от матери – Почему я заплакал в голос…» «Я в 1897 году… родился в Чингистау». Существует наш устоявшийся устный язык, можно привести тысячи примеров из письменных источников прошлых лет. Знающие язык, знающие дело братья писали с упреком, с обидой. «Родившийся» бедняга, видимо, появился на свет пять-шесть лет назад. А потом и сегодня. Никакого результата не последовало. У «родившихся» есть твердая вера, конкретное доказательство. Как ни говори, прежние казахи не знали, писатели ошибались. Ребенок ведь не рождается по своей воле, сам по себе! Он рождается! Его рожает мать. Вот это чудо. Скот – только самка рожает. Женщина – рожает. Мать прежних времен. Родила пятерых детей, десять детей. Сейчас и одного-двух детей. Если отбросить остальное, в прошлые времена никто так не говорил, так не писал. Именно здесь, вместо невольного страдательного залога, который совершенно не подходит, образовалось причастие, соответствующее внутренним грамматическим законам казахского языка. Мы отбросили прежние твердые позиции, последующие разумные похвалы. Все «рождаются». Вытеснив индивидуальное употребление, оно вошло в массовое употребление. Почти все современные казахские сайты, большая часть текущей прессы, даже некоторые, считающиеся весьма неплохими писатели, неустанно перешли на «рождаться». В конце концов, оно перешло за пределы суверенной страны. Оно достигло китайских казахов, которые, не зная хорошего в народе Алаша, почитают плохое, и оно получило массовое распространение на сайтах, которые я контролирую. «Родившийся» не имеет лекарства. Следовательно, следующая стадия – «умереть!». Человек ведь обычно не умирает по своей воле. Болезнь ли, случайная беда, или голод и старость – «умирает!». Абай говорил: «Человек рождается плача, умирает скорбя». Шакарим-кажы говорил: «Рожденный должен умереть, – покориться судьбе!». А Касым, живший совсем недавно: «О, дорогая, золотая колыбель, родная земля!.. Здесь я родился, здесь я вырос, здесь я умру, – не будет у меня сожалений в этом мире…» – совершенно ошибочно: «…рождается плача, умирает скорбя», «Рожденный должен умереть», «Родная земля… Здесь я родился, здесь я умру…» – должно быть сказано так. Не сейчас, в следующих изданиях исправим! Итак, в жизни нынешнего образованного писателя, то есть до смерти, он должен владеть всем своим письмом. В том числе и мы. В некоторых частных изданиях даже не только авторитетный редактор, но и свободный в мыслях, знающий корректор исправляет ваши предложения, корректирует ваши слова, и таким образом вы тоже однажды можете «родиться». Если рожденному суждено «умереть», то пока вы не преобразились по-новому, постарайтесь уберечь все свое письмо от пособников «родившегося» слова, которые наводнили все вокруг, и храните его как зеницу ока. Это касается не только нас, но и всех, кто пишет, не пишет, но может говорить прямо, без путаницы, с ясной головой.

Итак, если говорить прямо, «родившийся» – это безошибочно новое измерение языковой культуры: там, где есть «родившийся», нет грамотности, нет понимания, есть только дремучее невежество. Считайте это нашим самым вежливым словом.

Язык любого народа – категория чрезвычайно сложная. С течением времени он меняется, обновляется, оживает. Некоторые слова по разным причинам выходят из употребления, формируются новые слова, соответствующие новым понятиям. Все это – естественное явление. Однако, как бы ни проходили века и как бы ни менялся мир, фонетическая структура языка, присущая этому народу, особенности склонения, падежей, система понятий не нарушаются. Основной лексический фонд – именные слова – сохраняется, «белый» остается белым, «черный» – черным. Мы напоминаем об этой очевидной истине, потому что в сегодняшних казахских изданиях некоторые из древних слов искажаются, используются неправильно, даже в противоположном значении. Это тоже отмечается образованными писателями, но ничего не исправлено. Особенность сегодняшнего казахского общества, «суверенная» особенность, куда бы ни шло, тянется к тому, что хромое и слепое. Тот, кто говорит гладко, кажется самым правдивым человеком в мире, хитрый и трусливый – признается бесстрашным героем, предатель, подобный безродному, – борцом, самый честный, самый уважаемый деятель вашего народа. И наоборот. То же самое и со словами. Сколько бы ни говорилось сто раз, не укладывается в голове. Теперь, наконец, определим некоторые понятия, которые мы давно заметили, некоторые из которых недавно появились, некоторые из которых были отмечены нами раньше и не дали результата, но которые, как бы то ни было, не могут исправить все недостатки сегодняшнего искаженного языка, но о которых нельзя не сказать. Для удобства представим их в алфавитном порядке.

«Побелевший». У казахов, питавшихся молоком скота, даже в древние тюркские времена, во времена Чингисхана, основные продукты питания делились на три группы: белые, красные, писэ́с. «Красное» – мясо, все блюда, связанные с мясом; «писэс» – продукты из молока скота, предназначенные для длительного хранения – курт, масло, сыр, творог. А «белое» – молочные продукты повседневного употребления: кумыс, айран, сметана, катык, само свежее молоко, белый сыр, наконец, шалап. Советский казах, оторвавшись от своего древнего промысла, частично отказавшись и от молока скота, взамен этого, когда белый алкоголь и красное вино вошли в повседневную жизнь и стали основными напитками, потерял общее название белых и красных блюд, которые не исчезли полностью, или приобрел совершенно другое значение: казахское «красное» – красное вино, а «белое» оказалось белым алкоголем. Конечно, сущность «белого» особенна, «пить белое» понимается только как пить алкоголь. В связи с этим появилось новое слово «побелевший». Постепенно оно перешло из устной речи в «литературный» язык. Тем не менее, полное исчезновение «белого» и «красного» из древнего языка народа было невозможно. Если в летние дни, когда скот редко резали, «тосковать по красному» означает тосковать по мясу, то «Пусть белого будет много!» в пожелании Наурыза – это не русская водка, а молочные продукты казахов, изобилие, благополучие, достаток. То есть, и «белое», и «красное», и, возможно, «писэс», которое не вышло из употребления у некоторых писателей, будут жить вместе с народным языком. А «побелевший» – как «покрасневший» и «почерневший», должно использоваться в своем первоначальном значении.

«Нет бабушки, чтобы сказать «ай», нет дедушки, чтобы сказать «кой»». Сейчас везде пишется именно так: «Есть бабушка, чтобы сказать «ай»…» Почему бабушка? Почему не сказать дед или отец? На самом деле, не бабушка, а ажа! В последнем значении – старший в доме, старейшина, глава. В древней истории, тысячу лет назад, ажа – это титул вождя рода, племени, а во времена Чингисхана – эмир-бек, правивший тюркскими общинами в Енисейском крае. Степень, близкая к ханской. С течением времени, хотя статус ажа и вышел из употребления, пословица с историей не менее тысячи лет дошла до наших дней в неизменном виде.

Итак, «Нет ажи, чтобы сказать «ай», нет кожы, чтобы сказать «кой»». Точная и полная форма. Это не наше открытие, тридцать-сорок лет назад, а может быть, и до вчерашнего дня так говорили и писали. Ажа!

«Крутиться». Одно из очень часто употребляемых сегодня слов. Это уже совершенно постыдная ситуация. «Айналшық» – простите, в медицинском языке латинский термин «вагина», в современном русском языке «влагалище». Обычно употребляется по отношению к половым органам самки скота. Не внешний вид, а внутренняя часть, имеющая форму влагалища. Казахи, используя все части туши убитого скота, кроме внутренних органов и жира, вплоть до заднего прохода, отрезали несколько передних частей полового органа самки скота и бросали собакам. Это не только суеверие, несъедобно, но и отвратительно, это и есть «айналшық». (Только женщины ели оставшуюся часть кишечника, примыкающую к матке, причем не в казане, а вывернув наизнанку и обжарив на огне.) Поэтому возникло ругательное выражение «Съел айналшық…» для человека, который делает одно дело много раз, бесплодного, неразумного. А «айналсоқтау» – это другое. То, что наши бессознательные писатели «крутятся» («айналшықтап»), это «айналсоқ», у которого изменилось всего несколько звуков, букв.

Итак, «айналшықтау» – постыдное слово, прямое значение – «айналсоқтау». И на этой основе «айналақтау».

«Гражданин Алаша», «деятель Алаша». Эти слова сейчас употребляются в отношении движения Алаш-Орда прошлого. Нет ошибки. Однако наших гигантов, боровшихся за свободу казахов в начале ХХ века – Алеко, Ахана и Джака, и других интеллигентов, следует называть не просто «гражданами Алаша», а «гордостью Алаша», «личностями Алаша», возвышенно. Потому что «гражданин Алаша», даже «деятели Алаша» относятся ко всей казахской истории, прошлой и настоящей, включая сегодняшний день. Здесь загвоздка в том, что мы должны считать «гражданином Алаша» любого выдающегося казаха, не связанного с Алаш-Ордой, как в прошлом, так и сегодня, а человека, имеющего особые заслуги, – «деятелем Алаша». Слово «Алаш» – вторая половина казахского этнонима, даже основное название. В связи с деятельностью Алаш-Орды в советское время оно было практически полностью запрещено. Однако невозможно забыть этноним целого народа. Отдельные, конечно, проскальзывали в произведениях казахских писателей после 60-х годов. А наш народ не выводил его из повседневного употребления. Не только название «Алаш», но и связанное с ним похвальное слово, равное награде, статусу – «гражданин Алаша». Например, мои две бабушки, хотя и не занимали высоких должностей, но обладали высокими человеческими качествами, были гордыми, прогрессивными, и, считая некоторых юношей «гражданами Алаша», мысленно благословляли их и желали им добра.

Итак, деятели Алаш-Орды прошлого – «гордость Алаша», «личности Алаша», нынешние и будущие казахи с высоким национальным самосознанием, человечные казахи – «граждане Алаша». Я опубликовал свою статью к 70-летию известного хирурга, национального интеллигента, академика Камала Ормантаева под названием «Гражданин Алаша». Я не говорю, что это слово сейчас полностью отсутствует, но оно не получило широкого распространения и понимается как название, присущее только эпохе Алаш-Орды.

«Аллах». Последние десять лет оно так и пишется – «аллах». В 90-е годы в распространенных религиозных книгах для всех было «алла». Однако в новом веке, сначала для религиозных деятелей, а затем и для писателей, «аллах» – близкое к арабскому и, видимо, грамотное. Во-первых, мы не арабы, казахский язык имеет свои законы, и в соответствии с ними он сформировался в форме «алла», и в устной речи он произносится так. Начиная с Бухар жырау, во всех литературных образцах последних двух-трех веков – «алла». Абай говорил: «И сам Аллах истинен, и слово Его истинно». Сколько раз оно повторяется в других стихах и философских словах. Во-вторых, по словам моего сына, литературоведа, владеющего языком Корана, даже в самом арабском словаре, в отдельной, именной форме – «алла», только при добавлении составного слова добавляется звук «һ», например, «аллаху акбар». В конце концов, после стольких искажений нашего языка, разрушения нашей письменности, Духовное управление недавно пришло к фетве, что лучше говорить «алла». Вероятно, по предложению и утверждению нового муфтия. Наши благочестивые ученые должны были сразу принять решение, не вводя нас в такие затруднения. Хотя оно еще не полностью исправлено, мы говорим о прошлом, потому что у нас неуместное подражание, ненужное метание – это явление, получившее максимальное распространение, это нормальное явление, они хватаются и уходят, и в итоге мы так и путаем существующее и гонимся за несуществующим.

«Апа». Казахские дети называли свою мать «апа»… До вчерашнего дня. Сейчас повсеместно «мама». Основное значение «мама» в древнем и современном казахском языке – грудь. И не просто грудь, а грудь, полная молока, благословенная грудь. Султанмахмут писал: «Я – младенец, в объятиях любящей матери, – целую и обнимаю свою белую маму». Большая кобыла, дающая молоко, благословенное белое – «мама-кобыла», корова – «мама-корова». Таким образом, пока народ жил своей жизнью, название «апа» стало архаизмом. Мать сегодняшнего ребенка оказалась «мамой». Это лишь одно из очевидных свидетельств потери национального облика, самое легкое. (Мои шестеро детей называют свою родную мать «апа», а также четверо моих внуков, родившихся за границей, выросших, повзрослевших и живущих далеко, тоже называют своих матерей «апа», возможно, моя невестка окажется последней «апой» среди казахов.) Не будем говорить о том, что отец стал «папой» (в нашей семье «коке»). Как будто этого мало, вместе с «апой» забылось и название «әже». Его заменило слово «апа», которое, изменив значение, возродилось, выглядя непривлекательным, старым «әже». Дети сегодняшних городских казахов, считающихся интеллигенцией, называют своих бабушек «апа». Ведь их «папы» называли своих родных матерей «апа». Мы видели, что это проникло не только в повседневное употребление, но и в прессу: многие писатели красиво пишут «деды и апы». По этому поводу мы, примерно мушел, или пятнадцать лет назад, опубликовали статью «Дед невестки…». Ничего не изменилось. Потому что это обновленное «апа» заменило старое «әже» уже лет сорок. Например, в нашем рассказе «Болезнь Боткина» были «коке» и «апа» – это «папа» и «мама», когда он был художественно опубликован во многих журналах, рядом с изображением маленькой девочки, проходящей медицинское обследование, стояли фотографии молодого человека и женщины в кимешеке, то есть «папа» и «бабушка». Это было в 1988 году. Сколько времени прошло с тех пор. Сегодня казахская женщина, достигнув преклонного возраста, став бабушкой, не хочет называться «әже», как будто она постарела и уменьшилась. (Чтобы никто не сомневался, приведу еще одно свидетельство, которое может выставить меня в новом свете, возможно, как отсталого, ретроградного – моя жена в сорок два года гордилась тем, что стала бабушкой, слава Богу, сегодня количество внуков, растущих и развивающихся в ее роду, много, слава Богу, слава Богу, они перешли середину священного числа сорок, и, не считая нескольких правнуков, все они называют ее «әже».) Итак, сегодняшний ребенок не расстается с международным «мама», но должен знать, что «бабушка» – это не «апа», а «әже». Мы хотим, чтобы хотя бы наши писатели использовали естественное и древнее название правильно, не искажая его.

«Ветеран». В древнем языке это было очень возвышенное слово, понятие, равное выдающейся, знаменитой личности – герою. Возможно, даже выше. В нашем детстве было даже стихотворение «Ветеран Амангельды – герой из героев». Этот «ветеран» за последние сорок лет заменил русское слово «ветеран» в обычном употреблении. Если говорить прямо, все участники войны стали «ветеранами». Появилось не только «ветеран войны», но и выражение «ветеран труда». Конечно, все старики заслуживают уважения, ничего существенного не испорчено, кроме того, что мы обесценили древнее, почетное слово «ветеран». Язык меняется, сами старые слова трансформируются, приобретают новое значение, чтобы утешить себя. Как бы то ни было, вы не сможете использовать его в первоначальном, точном значении. Ветеран борьбы за национальное государство Алихан Бокейханов… Ветеран, внесший особый вклад в направлении национального пробуждения – Ахмет Байтурсынов, Миржакып Дулатов… Если вы напишете так, все это окажется обычным «ветераном». Здесь мы хотим сказать – нужно сохранить существующее, если так пойдет дальше, мы лишимся многих прекрасных слов, некоторые забудутся, другие приобретут другое, совершенно неправильное значение. (Тем не менее, возможно, что прежний «ветеран» вернет себе прежнюю силу и вернется. Когда нынешние «ветераны Великой Отечественной войны» и «передовики социалистического труда» достигнут ста лет и полностью уйдут из жизни, писатели, потерявшие объект восхищения и описания, снова могут вдохнуть в него новую жизнь. «Ветеран Алихан Бокейхан!..» И другие настоящие ветераны того ряда… Разве это не прекрасно! То, что древнее, возвышенное и мощное слово в конце концов обретет свое собственное, природное значение! Даже несомненно. Не только «ветеран», но и сколько еще ценных слов, чья чистота была нарушена. Раз уж мы сказали, начнем сами. Вот: «Ветеранские личности казахского народа Алихан Бокейхан, Ахмет Байтурсынов, Миржакып Дулатов, Магжан Жумабаев, Мухтар Ауэзов, Ильяс Есенберлин…»).

«Атжалман». В современной прессе повсеместно используется вместо названия «крыса», то есть «крыса». Это в основном относится к вредителям, обитающим в городах, а сейчас «крыса»-мышь, захватившая города Казахстана, в том числе Алматы, – в прежней казахской степи никогда не было. В сказке «Сакади», которую я слышал от своего деда в детстве, упоминался отвратительный грызун под названием «киржи». Наряду с «Тысячей и одной ночью», распространенной в окружении Абая, и другими восточными сказками, русские и западные романы также были представлены как интересные истории. Позже я выяснил, что этот «Сакади» – это обогащенная казахская версия романа русского писателя Н. Полевого «Сохатый», работавшего в середине XIX века. Благородный разбойник Сакади, попав в тюрьму, поймал «мышь киржи», кое-как привязал ее к хвосту, устроил пожар и благополучно сбежал из темницы. В то время того, чего не было в казахской степи, не было и казахского названия. «Киржи», то есть «крыса». Позже, в ХХ веке, кто и как его ввел – эта «крыса» теперь называется «егеуқұйрық» и вошла в литературный язык, окончательно закрепившись. А наши нерадивые газетчики, обнаружившие внезапно «атжалман», – это не «крыса», пришедшая с волной колониальной эпохи, а наша степная, «родная» мышь, которая существовала издавна, живет вместе с нами. Пока ее вид не вымер. Цвет в основном серо-бурый, с красноватыми боками, тело вялое, уши большие, лапы короткие, хвост короткий, щеки мешкообразные, если хотите, довольно симпатичное существо. Ест траву, листья, любит семена различных растений; трудолюбива, запасает много зимних запасов в своих подземных кладовых. Легко приручается, наши дети тоже держали ее в детстве. Должна быть знакома каждому. Русское название – хомяк. А «крыса» егеуқұйрық – длиннохвостая, сероватая, грязная, и в городских условиях в основном питается отходами из свалок, несмотря на свой небольшой размер, она злобная, не стесняется нападать на маленьких детей, может распространять различные инфекционные заболевания, является опасной напастью во всем своем существе. Мы сказали, что в прежнем нашем народе ее не было, ее полное завоевание территории Казахстана и окончательное обоснование во всех населенных пунктах, больших и малых, произошло в советское время, сначала со строительством Турксиба, а затем с развитием и реализацией кампании под названием «освоение целины».

Итак, у киржи-крысы, заполонившей казахскую прессу, есть не только устное, но и литературное название – «егеуқұйрық», а «атжалман» – совершенно другая, степная мышь.

«Аурет». В прошлом году, будучи в Алматы, когда я поехал в Семей, недалеко от большой городской мечети, на внешней табличке я увидел надпись: «В мечеть нужно входить, прикрыв свой аурет!» Я не преувеличил, сказав, что чуть не упал. В казахском понимании, сформировавшееся с древних времен, используемое в художественных произведениях, отраженное и в нашей письменности, «аурет» – это половые органы мужчины и женщины, а также крупные и мелкие органы выделения. Вежливый, литературный вариант. В арабском первоначальное значение, вероятно, – стыдливые, скромные органы. Слова, переходящие из одного языка в другой, обычно не сохраняют первоначальное значение, возможность перехода к другому значению в этой области – нормальное явление. Если в исламских странах для женщин обязательно укрываться от груди и шеи, лица и волос, до запястий, колен и лодыжек, то у нас веками формировалось иначе. Это не непристойность, а свобода, порожденная собственным бытом. Конечно, не только женщина, но и мужчина, входящий в мечеть, не должен быть одет открыто, но никто, грубо говоря, не входит в мечеть, не говоря уже о повседневной работе, ресторанах, кинотеатрах, спустив штаны и открыв зад. Похоже, «прикрыв свой аурет» – это не мудрость, придуманная имамом мечети Семея, а общее правило Мусульманского общества Казахстана. Я видел это позже в какой-то статье, связанной с религией. Пока я не заметил, проникло ли оно в текущую прессу. Если бы я встретил его, тем более, если бы оно получило массовое распространение, я бы не удивился.

«Волга». Хоть и не часто, но время от времени встречается. Неграмотность ли, упрямство ли. Это «Едиль», собственное, природное название нашей великой реки. Не только нынешние и прошлые казахи, но и все тюркские народы имеют общее, священное топоним. Говорить об этом излишне. Название «Едиль» – «Итиль» зафиксировано в византийских исторических источниках в VI веке, то есть имеет письменное свидетельство полутора тысяч лет. Древние финно-угорские племена, возможно, и славяне, называли правый приток, где они жили, – «Кара Едиль» – «Волга», что означает «вода», «река» (Валге, Вилькеа, или Вильга, Влга). Со временем, когда тюркский народ потерял свое могущество, а русское царство расширилось, вся река стала так называться, и западные народы тоже приняли это название. Тем не менее, казахи, татары, чуваши, башкиры не отказались от исторического и родного названия «Едиль». Вы не можете изменить стихотворение Казтугана «О, моя Едиль!» на «О, моя Волга!..». Даже когда пишете о России, называть ее «Волга» – это не только стыдно, но и признак бесполезности.

«Жанұя». Бывают слова, которые не умирают, а становятся трупами. Липкие, навязчивые. Вот один из ярких примеров. Выдумано, широко распространилось, и сейчас, хоть и вяло, но не вышло из употребления. Это «эмансипированный» «аналог» понятия «семья», которое свободно вошло в быт, прессу и художественную литературу в советское время. Как будто до «семьи» у казахов не было названия для родственных связей, малого домашнего круга. Одна из причин быстрого появления «жанұя» кроется в этом ложном понятии. На самом деле, было не одно, а несколько параллельных названий. «Шаңырақ». «Түтін». «Отбасы». «Әйле». «Үй-іші». «Үй-жай». «Үй-баран». Наконец – расширенное, совокупное представление всего этого – «үйелмен». «Шаңырақ» – воспринимается только в прямом значении, как шанырак юрты, а «түтін» – снова как дымный запах, и в «обновленном народе» внезапно сформировалось название «семья». Теперь, когда наступили обратные времена, пылкие «националисты» придумали скользкое слово «жанұя», которое созвучно и кажется им чисто казахским. Сейчас большинство грамотных людей используют название «отбасы», иногда «үй-іші». Я сам, в зависимости от контекста, пишу «шаңырақ» и «түтін». Гражданин, являющийся хозяином своего шанырака, – «имеет дом», «имеет семью». Кстати, положение «үйелмен» несколько иное. «Үйелмен» – несколько родственных шаныраков, обычно совокупное представление семьи отца, сына, деда, даже братьев, а также всего их дома, хозяйственных построек, скота. Расширенное представление упомянутых «жанұя» и «семья».

Итак, общее казахское название для сплоченной, дружной, небольшой группы родственных людей, живущих в одном доме, в пределах определенного жилища, – это отбасы, үй-іші, шаңырақ, түтін. Казахский язык богат, используйте, что хотите, в зависимости от ситуации. Только лучше держаться подальше от «жанұя».

«Полуостров», «полуостров». Я встречаю это не только в текущей прессе, но и в произведениях довольно крупных писателей, живших до нас. Это прямой перевод русского слова «полуостров». По-казахски – «тюбек». Это название существует не со вчерашнего дня, а используется с незапамятных времен.

«Слепой». Часто встречается в сегодняшней прессе. Есть даже объединение «общество слепых», которое вызвало спор, дошло до суда и вызвало немалый шум. Сначала я не понял, какие слепые, но в конце концов полностью понял: люди с ослабленным зрением, их собственное сообщество. В казахском языке «зағип» – это больной, неполноценный, инвалид. А для человека с ослабленным зрением, прямо говоря, есть эквивалент слова «соқыр» – «көр», если считать прямое название грубым, есть слово «басыр», которое используется редко и является несколько более вежливым. Конечно, дай Бог, чтобы такого не случилось с живым человеком, слепые, слепые, басыры тоже относятся к категории зағип, однако, как мы сказали, парализованные, хромые и косолапые, горбатые и хромые – все инвалиды, больные, неполноценные называются «зағип». В казахском «бишара», «мүсәпір» – обычно говорится в связи с условиями жизни, а «зағип» – слово, относящееся только к телесным болезням. То есть, упомянутый «зағип» – это общее понятие, а люди с ослабленным зрением – «басыр», их коллектив должен называться «Общество Басыров» или «Ассоциация Басыров».

«Каймана». В современном употреблении форма – «каймана казах». То есть, она передает понятие «общий казах», «весь казах», даже «наш казах». Наши журналисты с ловкими пальцами и отдельные писатели думают так. На самом деле, «каймана» – это чужой, незнакомый, посторонний [человек], не враг, но чужой, посторонний. Тогда «каймана казах» – это не наш родной, близкий, единый, общий казах, а какой-то «чужой казах», не родной, не знакомый, не близкий. По этому поводу четыре-пять лет назад писали специальные статьи, но, хотя и ослабли со временем, они не вышли из употребления, и их можно встретить в текущей прессе, на упомянутых сайтах.

Итак, «каймана» в нашем древнем языке означает чужой, внешний, посторонний, то есть «каймана казах» – это выражение, имеющее совершенно противоположное значение по сравнению с нынешним употреблением.

Кукушка, 2016,
Из Соединенных Штатов Америки.
Мухтар Магауин
(продолжение следует).
Газета «Жас Алаш»

Previous Post

Мягкий салафизм или будет ли он как тихий волк?

Next Post

Мухтар Магауин. «Рожденное» и «умершее» (продолжение)

Next Post

Мухтар Магауин. «Рожденное» и «умершее» (продолжение)

Свежие записи

  • Сколько дней отдыхают казахстанцы на День независимости и Новый год? 12 декабря, 2025
  • Какие важные мероприятия пройдут в Алматы ко Дню независимости? 12 декабря, 2025
  • Какие имена были самыми популярными для детей в 2025 году? 12 декабря, 2025
  • В стране раскрыты крупные преступления, включая торговлю детьми и «элитный эскорт» 12 декабря, 2025
  • В Акмолинской области религиозная группа пропагандировала «свободные половые отношения» (ВИДЕО) 12 декабря, 2025
  • Жительница Ленгера столкнулась с тяжёлыми осложнениями после удаления зуба в неизвестной стоматологии 12 декабря, 2025
  • Отвлёкся на телефон: в Алматы водитель автобуса сбил девушку на пешеходном переходе 11 декабря, 2025
  • Трагедия на железной дороге: грузовой поезд сбил четырёх человек 11 декабря, 2025
  • Сколько дней отдыхают казахстанцы на День независимости и Новый год? 11 декабря, 2025
  • «Она легла в больницу только потому, что у неё не шло молоко»: в Алматы умерла женщина после родов 11 декабря, 2025

Рубрики

ULT TV U magazine Актуальное Без категории В мире Вторая Республика Год рабочих профессий Духовность Защита Интересное Комментарии Культура Национальная история Национальное искусство Общество Политика Постtimes Преступление Регионы Спорт Экономика и бизнес
Құрылтайшы: «Tengri Gold» ЖШС
2012-2021 © Ұлт порталы
ҚР Ақпарат және қоғамдық даму министрлігі Ақпарат комитетінің №KZ71VPY00084887 куәлігі берілген.
Авторлық және жарнама құқықтар толық сақталған.

Сайт материалдарын пайдаланғанда дереккөзге сілтеме көрсету міндетті. Авторлар пікірі мен редакция көзқарасы сәйкес келе бермеуі мүмкін. Жарнама мен хабарландырулардың мазмұнына жарнама беруші жауапты.

Рубрики

  • U magazine
  • ULT TV
  • Актуальное
  • Без категории
  • В мире
  • Вторая Республика
  • Год рабочих профессий
  • Духовность
  • Защита
  • Интересное
  • Комментарии
  • Культура
  • Национальная история
  • Национальное искусство
  • Общество
  • Политика
  • Постtimes
  • Преступление
  • Регионы
  • Спорт
  • Экономика и бизнес
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире

© 2025 JNews - Premium WordPress news & magazine theme by Jegtheme.

No Result
View All Result
  • Главная
  • Общество
  • Культура
  • Спорт
  • U magazine
  • Вторая Республика
  • В мире

© 2025 JNews - Premium WordPress news & magazine theme by Jegtheme.